Do the French take their literature seriously? The furor over “La Princesse de Clèves”!

Share

Another Look turned its attention to an earlier century on May 1, with Madame de LaFayette’s landmark 1678 novella, The Princesse de Clèves. The Another Look director, Robert Pogue Harrison, led the panel, joined by Chloe Edmondson, a Stanford PhD candidate studying French literary and cultural history, and very special guest, Yale’s Prof. Pierre Saint-Amand, the author of The Pursuit of Laziness: An Idle Interpretation of the Enlightenment. Mostly the participants spoke off-the-cuff, but Edmondson’s opening remarks were an excellent introduction to this short and compelling work:

“Many of you may be familiar with French classics like Flaubert’s Madame Bovary or Proust’s In Search of Lost Time, yet you may not have ever heard of Madame de Lafayette, not to mention the book she wrote in 1678. To the French though, it is as much of a national treasure and classic, as Mark Twain’s Adventures of Huckleberry Finn. The book in fact had a huge resurgence of popularity in 2009 after President Sarkozy publicly disparaged the book.

He said, “Non”!

He was talking about the entrance exam for public sector workers and how it included questions about Lafayette’s work. He suggested it would be absurd to ask a metro ticket clerk what he or she thought about the Princesse de Clèves, that it was useless that candidates must have a knowledge of the Princesse de Clèves.  He added, too, that he “suffered greatly by the princess” in school.

These comments triggered a full-blown scandal, and the French people took to defending the work as a pillar of their national and cultural heritage, a work they felt should be read and appreciated by everyone, not mocked as irrelevant. University strikes that year gave rise to marathon public readings throughout the country of La Princesse de Clèves as a form of protest. Publishers saw sales of the book double within a year. Even a book fair in Paris that year sold, in mere hours, more than 2,000 pins that said “I read The Princess of Clèves” and “This year, the Princess will vote!”

Edmondson also retraced the history of the book for the audience:  “Born 18 March 1634 to a family of minor but wealthy nobility, Marie-Madeleine Pioche de La Vergne, became a maid of honor to Queen Anne of Austria in 1651, which initiated her entrée into the world of high society. It is during this time that she first became a part of the literary world of 17th-century France, frequenting the salons of Madame de Rambouillet and Madame de Scudéry, as well as becoming friends with Madame de Sévigné.

But the people said, “Oui!”  Vive la France!

“She married François Motier, Comte de LaFayette in 1655, and with him had two sons. She lived with him in the countryside until her return to Paris in 1660, when she started her own literary salon, regularly receiving in her home some of the most important men of letters of her time, like the Duc de La Rochefoucauld who introduced her to the great playwright Racine. Perhaps unsurprisingly, she starts to write as well.

“In 1678, La Princesse de Clèves was published anonymously, though it is quickly attributed to Lafayette. At the time of its publication, it was the source of literary scandal. It was a question of genre – people weren’t sure how to categorize what seemed to be a unique text, combining elements of two of the most popular genres at the time – the romance and the historical novella.

“Romances were generally set in a time and place distant from the author’s, with implausible heroic plots and fantastical events, whereas novellas – short novels – were generally set in recent history, with historical characters behaving according to social conventions. La Princesse de Clèves, set in the court of Henri II in the mid-16th century would seem to favor realism, but readers believed that the characters did not conform to the ways that people “really” would behave, because of what seemed to be exceptionally strange behavior of the heroine, such as the Princess’ confession to her husband of her feelings for another man.

“Today, one of the big scholarly debates surrounding the book also has to do with genre – namely whether or not it really did mark the birth of the modern novel. Regardless, I think we can appreciate that it holds qualities that will become characteristic of the types of books we consider novels, works that give readers access to the inner thoughts and emotions of the main characters over an extended period of time.

“Indeed, if we look at the history of the work’s reception, what no one seems to contest, even in the 17th century, is that it captured – to quote her contemporary critic Jean-Baptiste Valincour – the expression of “what happens in the depths of our hearts,” the “expression” of things that all have experienced.”


Tags: , , , , ,

2 Responses to “Do the French take their literature seriously? The furor over “La Princesse de Clèves”!”

  1. George Says:

    Well, the next time I am in France, and away from any family member I might embarrass, I will certainly ask a Metro clerk about the novel.

    I suppose that it would be something in the English-speaking world if a statement of frank Philistinism from a head of state caused outrage. But in the US, I have a hard time thinking of any president after Theodore Roosevelt who took a serious interest in literature. Good for the French.

  2. Bill Peschel Says:

    “I suppose that it would be something in the English-speaking world if a statement of frank Philistinism from a head of state caused outrage. ”

    Meanwhile, our once-proud universities have been busy setting fires to our classic authors for the thoughtcrime of being dead white males. Not much different from Sarkozy expressing merely a personal opinion and wondering (wisely) what knowing this book has to do with running a subway.

    Instead of a teaching moment — assuming there’s a legitimate reason to quiz subway employees on their literary tastes — we get knee-jerk reactionary pressure to silence free speech.