Little Star lauds the Cahiers Series

February 9th, 2014
Share
kjellberg

Ann the Fan

Ann Kjellberg and I have something in common – besides being devotees of Joseph Brodsky‘s oeuvre.  For the last dozen years, I have corresponded with Ann, the literary executor for the Brodsky estate, concerning matters relating to the Nobel poet. We finally met at a Westchester party following the Columbia University launch for An Invisible Rope: Portraits of Czeslaw Milosz in 2011. By that time she had acquired another hat: she’s also the editor of Little Star, a high-caliber annual print magazine for prose.

She dropped me a line last week to let me know about Little Star‘s newest venture, a weekly online mini-magazine – which, this week, contains yet more praise for the Cahiers Series (we’ve written about it here and here). The Cahiers Series is the high-caliber collection of beautifully produced booklets that aims “to make available new explorations in writing, in translating, and in the areas linking these two activities,” according to the American University of Paris’ Center for Writers and Translators, which sponsors the project.  Apparently, Ann has joined the fan club, too.  Here’s what she wrote:

noh

Latest Cahier features Paul Griffiths’ Noh stories.

“I admit to having been puzzled, when I first saw them, as to what they were. Is this new work or old? Writing in English published in Paris? Book or magazine? Now, to me, this evasion of our decreasingly relevant publishing categories is among the Cahiers’ charms. They land in that lovely territory between books and ephemera that is being reclaimed in such interesting ways in our not-so-virtual-as-all-that era. Another fascinating feature of the Cahiers is that they are the work of a growing culture of young international critics and writers who are reviving the legacy of international modernism for English. As our commercial literary culture shelters in literary safety, this crowd is ferreting out exciting, genre-defying work beyond our borders, mostly in Latin America and on the European peripheries, but also in the middle and far east, Africa, and beyond. The same names pop up in the Cahiers and its associated projects at the American University as we see, for example, in The Quarterly ConversationThe White ReviewMusic & LiteratureDalkey ArchiveOpen LetterTwo Lines Press, San Francisco’s Center for the Art of TranslationFrisch & Co., and New Vessel Press. Freed by the unraveled economies of electronic publishing, these critic-writer-editors are creating a dynamic new border-crossing literary world.

littlestar“The Cahier authors are testimony to this. How often do we think of Lydia Davis and Paul Muldoon as cohorts in translation, and what that means about their place in literature in English? Elfrieda Jelinek writes a play about Walser, indeed librettist Paul Griffiths transcribes, as it were, Noh drama as stories in English. What I love about the Cahiers way of thinking is that it’s not eat-your-vegetables advocacy for literature in translation but a bold, invigorating vision for literature in all languages, a hungry aesthetic engine for our time.”

You can read her encomium for the Cahiers series in her Little Star weekly blog here. And check out Little Star, which Bookslut‘s Jessa Crispin called “a sophisticated, wise and fierce little magazine. Filled with works in translation, painfully underrated writers like the brilliant Kathryn Davis and lovingly put together…”  And check out the Cahiers series here. Maybe even order a couple.

Editing notations we’d like to see…

February 7th, 2014
Share

There’s not much more we can add to this. Courtesy Helen Hanson:

.

Editing

Louise Glück: “I wanted my books to seem worlds.”

February 6th, 2014
Share
gluck

Accustomed to silence (Photo: Gasper Tringale)

Pulitzer Prize winner Robert Hass has called her “one of the purest and most accomplished lyric poets now writing.” For that reason and others we were pleased to learn Louise Glück has a new collection of poems coming out this fall, Faithful and Virtuous Night (Farrar, Straus & Giroux).  She is a Pulitzer Prize winner, too, along with just about every other honor in the poetry world – including a prestigious Bollingen Prize, given biennially for a poet’s lifetime achievement.

Glück, a Mohr visiting poet at Stanford, gave a reading from the new volume earlier this week – but you can also find some of the poems in the current issue of American Scholar.  “I wanted my books to seem worlds,” she said. If the reading was any indication, she’s succeeded in her quest.

The question-and-answer period afterward was short. In fact, it was confined to a single question about how long it took her to put together this collection of poems. The poet admitted she writes “very volcanically.” Each volume is followed by long silence – two years before the newest one, for example. It’s not a fun kind of silence. She described it as “a silence of anxiety and terror that my mind has been emptied and there would be life, but no more work. That sort of silence.”

“The summer was just rapture for me. Now is the plummet to the floor.” Eventually, “like the Wright Brothers, you go three inches off the floor.”

An interview with Philip Roth: “The novelist’s obsession is with language”

February 3rd, 2014
Share

Philip Roth‘s 1979 classic, The Ghost Writer, will be spotlighted at Stanford at a February 25 “Another Look” book club event (see below here). Cynthia Haven interviewed the author in preparation for the event. His weapon-of-choice was the email interview, rather than a telephone conversation. Roth was precise, nuanced and to the point. He turned around a thoughtful and polished transcript in one quick weekend.

roth4

“Each book starts from ashes.” (Photo: Nancy Crampton)

Cynthia Haven: “There is no life without patience.” This thought is expressed at least twice in The Ghost Writer. Could you expand on it a little?

Philip Roth: I can expand on it only by reminding you that the six words are spoken not by me but by a character in a book, the eminent short-story writer E.I. Lonoff. It is a maxim Lonoff has derived from a lifetime of agonizing over sentences and does a little something, I hope, to portray him as writer, husband, recluse and mentor.

One of the several means of bringing characters to life in fiction is, of course, through what they say and what they don’t say. The dialogue is an expression of their thoughts, beliefs, defenses, wit, repartee, etc., a depiction of their responsive manner in general. I am trying to depict Lonoff’s verbal air of simultaneous aloofness and engagement, and too his pedagogical turn of mind, in this case when he is talking to a young protégée. What a character says is determined by who is being spoken to, what effect is desired, and, of course, by who he or she is and what he or she wants at the moment of speaking. Otherwise it’s just a hubbub of opinions. It’s propaganda. Whatever signal is being flashed by those six words you quote derives from the specificity of the encounter that elicits them.

Haven: You’ve said of your two dozen or so novels, “Each book starts from ashes.” How did The Ghost Writer, in particular, rise from the ashes? Could you describe how it came about, and your labor pains bringing it into being?

Roth: How I began The Ghost Writer almost 40 years ago? I can’t remember. The big difficulty came with deciding on the role Anne Frank was to have in the story.

Haven: It must have been a controversial choice, since she has held a somewhat sacrosanct space in our collective psychic life – even more so in 1979, when the book was published, and even more than that in 1956, when the action of your book takes place, a little over a decade after the war’s end. Were you criticized for this portrayal? How has the perception of her changed in the years since the book was published, especially given Cynthia Ozick‘s landmark 1997 essay, “Who Owns Anne Frank,” which decried the kitschification of Frank?

Roth: I could have had Amy Bellette be Anne Frank, and don’t think I didn’t put in some hard time trying to pull that off. The attempt wasn’t fruitful because, in Cynthia Ozick’s words, I did not want to “own” Anne Frank and assume a moral responsibility so grand, however much I had been thinking about bringing her story, which had so much power over people, particularly Jews of my generation –her generation – into my fiction as early as 10 and 15 years earlier. I did want to imagine, if not the girl herself – and in truth, I wanted to imagine that too, though in some way others had ignored – the function the girl had come to perform in the minds of her vast following of receptive readers. One of them is my protagonist, young Nathan Zuckerman, trying to get used to the idea that he was not born to be nice and for the first time in his life being called to battle. One is Newark’s sage Judge Wapter, watchdog over the conscience of others. Another is Zuckerman’s poor baffled mother, wondering if her own son is an anti-Semite dedicated to wiping out all that is good.

I portrayed some who, as you suggest, had sanctified Anne Frank, but mainly I decided to let the budding, brooding writer (for pressing reasons having to do both with the wound of remorse and with the salve of self-justification) do the imagining. He endeavors to forgo piety and to rehabilitate her as something other than a saint to be idolized through a close textual reading of her diary. For him the encounter with Anne Frank is momentous not because he is meeting her face-to-face but because he engages in the sympathetic attempt to fully imagine her, which is perhaps an even more exacting dramatic engagement. At any rate, that is how I solved the “owning” problem that plagued me at the outset.

978-0-679-74898-4Was I criticized for this portrayal? Of course there were flurries. There are always flurries. The worthy are always ready to deplore a book as the work of the devil should the book happen to take as its subject an object of idealized veneration, whether it is a historical event placed under fictional scrutiny, a political movement, a contemporary social phenomenon, a stirring ideology, or a sect, group, people, clan, nation, church that spontaneously idealizes itself as an expression of self-love that is not always shored up by reality. Where everything is requisitioned for the cause, there is no room for fiction (or history or science) that is seriously undertaken.

Haven: Many consider you the preeminent Jewish American writer. You told one interviewer, however, “The epithet ‘American Jewish writer’ has no meaning for me. If I’m not an American, I’m nothing.” You seem to be so much both. Can you say a little more about your rejection of that description?

Roth: “An American-Jewish writer” is an inaccurate if not also a sentimental description, and entirely misses the point. The novelist’s obsession, moment by moment, is with language: finding the right next word. For me, as for Cheever, DeLillo, Erdrich, Oates, Stone, Styron and Updike, the right next word is an American-English word. I flow or I don’t flow in American English. I get it right or I get it wrong in American English. Even if I wrote in Hebrew or Yiddish I would not be a Jewish writer. I would be a Hebrew writer or a Yiddish writer. The American republic is 238 years old. My family has been here 120 years or for just more than half of America’s existence. They arrived during the second term of President Grover Cleveland, only 17 years after the end of Reconstruction. Civil War veterans were in their 50s. Mark Twain was alive. Sarah Orne Jewett was alive. Henry Adams was alive. All were in their prime. Walt Whitman was dead just two years. Babe Ruth hadn’t been born. If I don’t measure up as an American writer, at least leave me to my delusion.

Haven: At one point in Exit Ghost, your 2007 coda to The Ghost Writer, Amy Bellette says to Nathan Zuckerman that she thinks Lonoff has been talking to her from beyond the grave, telling her, “Reading/writing people, we are finished, we are ghosts witnessing the end of a literary era.” Are we? At times you have thought so – I refer to your conversation with Tina Brown in 2009, when you said you thought the audience for novels two decades from now would be about the size of the group that reads Latin poetry. This is about more than just Kindle, isn’t it?

Your comments were even broader in 2001, when you told the Observer, “I’m not good at finding ‘encouraging’ features in American culture. I doubt that aesthetic literacy has much of a future here.” Is there a remedy?

Roth: I can only repeat myself. I doubt that aesthetic literacy has much of a future here. Two decades on the size of the audience for the literary novel will be about the size of the group who read Latin poetry – read Latin poetry now, that is, and not who read it during the Renaissance.

Haven: You won’t be attending the Feb. 25 “Another Look” event for The Ghost Writer, which is a shame, because it’s Stanford’s effort to discuss great, short works of fiction with a wider community, bringing in guest authors as well as Stanford scholars. Book clubs have proliferated across the country. Do they offer the possibility of extending and deepening interest in the novel? Or are we kidding ourselves?

Roth: I’ve never attended a meeting of one. I know nothing about book clubs. From my many years as a university literature teacher I do know that it takes all the rigor one can muster over the course of a semester to get even the best undergraduates to read precisely the fiction at hand, with all their intelligence, without habitual moralizing, ingenious interpretation, biographical speculation and, too, to beware of the awful specter of the steamrolling generalization. Is such protracted rigor the hallmark of book clubs?

Haven: You told Tina Brown in 2009, “I wouldn’t mind writing a long book which is going to occupy me for the rest of my life.” Yet, in 2012, you said emphatically that you were done with fiction. We can’t bring ourselves to believe you’ve completely stopped writing. Do you really think your talent will let you quit?

Roth: Well, you better believe me, because I haven’t written a word of fiction since 2009. I have no desire to write fiction. I did what I did and it’s done. There’s more to life than writing and publishing fiction. There is another way entirely, amazed as I am to discover it at this late date. 

Haven: Each of your books seems to have explored various questions you had about life, about sex, about aging, about writing, about death. What questions preoccupy you now?

Roth: Currently, I am studying 19th-century American history. The questions that preoccupy me at the moment have to do with Bleeding Kansas, Judge Taney and Dred Scott, the Confederacy, the 13th, 14th and 15th amendments, Presidents Johnson and Grant and Reconstruction, the Ku Klux Klan, the Freedman’s Bureau, the rise and fall of the Republicans as a moral force and the resurrection of the Democrats, the overcapitalized railroads and the land swindles, the consequences of the Depression of 1873 and 1893, the final driving out of the Indians, American expansionism, land speculation, white Anglo-Saxon racism, Armour and Swift, the Haymarket riot and the making of Chicago, the no-holds-barred triumph of capital, the burgeoning defiance of labor, the great strikes and the violent strikebreakers, the implementation of Jim Crow, the Tilden-Hayes election and the Compromise of 1877, the immigrations from southern and eastern Europe, 320,000 Chinese entering America through San Francisco, women’s suffrage, the temperance movement, the Populists, the Progressive reformers, figures like Charles Sumner, Thaddeus Stevens, William Lloyd Garrison, Frederick Douglass, President Lincoln, Jane Addams, Elizabeth Cady Stanton, Henry Clay Frick, Andrew Carnegie, J.P. Morgan, John D. Rockefeller, etc. My mind is full of then.

I swim, I follow baseball, look at the scenery, watch a few movies, listen to music, eat well and see friends. In the country I am keen on nature. Barely time left for a continuing preoccupation with aging, writing, sex and death. By the end of the day I am too fatigued.

***

Postscript: We’ve gone international! This interview (and the Book Haven) were discussed in London’s Guardian here and in the Los Angeles Times here. French speakers might want to read Le Monde‘s republication of the interview hereItalian speakers should check out La Repubblica‘s republication here – and an excerpted version of the interview also appeared in Germany’s Die Welt here.

 

All-star panel to discuss Philip Roth’s The Ghost Writer at Stanford

February 3rd, 2014
Share

roth3Philip Roth is one of the nation’s undisputed literary giants. He’s received the Pulitzer Prize, the Man Booker International Prize, the National Medal of Arts, the National Humanities Medal, the American Academy of Arts and Letters Gold Medal in Fiction and two National Book Awards. Every year he appears on the Ladbroke’s list of Nobel contenders.

Provocative, pugnacious, eloquent, he’s always caused a buzz – and he’ll do so again at Stanford this month. He will appear on campus, at least in spirit, with his 1979 classic, The Ghost Writer. The seasonal Another Look book club event will take place at 7:30 p.m. Tuesday, Feb. 25, at the Stanford Humanities Center. Award-winning author Tobias Wolff, a professor of English, will join two of the nation’s leading novelists, Michael Chabon and Ayelet Waldman, for a discussion. The event is free and open to the public.

The occasion marks the first time Another Look has featured a living author. Though the 80-year-old author of Goodbye, Columbus and Portnoy’s Complaint won’t be able to attend, Roth took a few moments to discuss The Ghost Writer, his obsession with language, book clubs and other topics in an interview with Another Look.

Roth’s novels famously veer between lacerating wit, penetrating observation, historical tragedy and, in his most recent works, mortality. Writing with a cathartic energy and anger, angst and sexual obsession, his works have outraged and delighted readers for years.

Although he draws on his Jewish background, Roth steadfastly refuses to be labeled as a Jewish American writer. “‘An American-Jewish writer’ is an inaccurate if not also a sentimental description, and entirely misses the point. The novelist’s obsession, moment by moment, is with language: finding the right next word,” he said in the Stanford Report interview. “I flow or I don’t flow in American English. I get it right or I get it wrong in American English.”

The Ghost Writer tells the story of an ambitious young writer, Nathan Zuckerman, visiting a famous one, E.I. Lonoff, at the older author’s home in western Massachusetts in 1956. A winter storm leaves Zuckerman and the Lonoffs snowbound with a young Jewish refugee from Europe. Zuckerman, estranged from his community for portraying Jewish families in an irreverent light (rather like Roth himself), imagines the beautiful young stranger is Anne Frank, mysteriously survived and in America, who will somehow vindicate him.

Wolff says it’s among his favorite novels.

“Among the many distinguished, indeed essential, novels Philip Roth has given us over the past 50 years, The Ghost Writer is one of the most remarkable – remarkable for its formal mastery, for the subtle, persuasive voice through which Roth brings his narrator to life, and for the sheer audacity of its conception,” he says. “In the enigmatic figure of Amy Bellette, Nathan Zuckerman is led to consider a possibility that will challenge our understanding of history, and the way in which history is shaped to the purposes of those who demand something from it – a lesson, a consolation, a hero, a martyr. The novel makes us feel the necessity, and pain, of recognizing our illusions – personal, artistic, historical.”

Claudia Roth Pierpont, author of the newly published Roth Unbound: A Writer and His Books, said of The Ghost Writer: “Like The Great Gatsby or Willa Cather‘s The Professor’s House, it is one of our literature’s rare, inevitably brief, inscrutably musical and nearly perfect books.”

While Another Look generally features off-the-beaten-track books and authors, in this case it is burnishing an established legacy, one so long that its earlier masterpieces may be overlooked. “This is not a lost book,” said Wolff. “This isn’t the Dead Sea scrolls. Roth has written so much, so well, for so long, that it’s possible for books to fall under the shadow of his late monumental works, such asAmerican Pastoral and Sabbath’s Theater.”

In any case, Roth insists that his oeuvre is now complete, so perhaps it’s time to give another look to all his books. Will there really be no more novels from America’s most famous pen? “Well, you better believe me, because I haven’t written a word of fiction since 2009,” Roth told Another Look. “I have no desire to write fiction. I did what I did and it’s done.”

***

The “Another Look” book club focuses on short masterpieces that have been forgotten, neglected or overlooked – or may simply not have gotten the attention they merit. The selected works are short to encourage the involvement of the Bay Area readers whose time may be limited. Registration at the Another Look website is encouraged for regular updates and details on the selected books and events.

Sławomir Sierakowski: “You cannot change anything with irony.”

February 1st, 2014
Share

Photo: Jarek Kruk

Searching for the missing “other.” (Photo: Jarek Kruk)

Cutting-edge Polish intellectual Sławomir Sierakowski breezed through town last week. I’d been alerted to the visit by Shana Penn of the Taube Foundation. In a busy schedule, I made the time, and I’m glad I did.  The 34-year-old wunderkind is founding director of a publishing house and magazine, Krytyka Polityczna, the focus of a left-wing movement, and of a think tank, Warsaw’s Institute for Advanced Study. The author is also a Harvard fellow this year. His project at hand (and the reason for Shana’s note): he is writing a book about the political, social, religious outlook of Czesław Miłosz.

Because of an earlier appointment, I arrived after his noon talk, “Time for Neo-Dissidents,” was well under way. Against my better judgment (knowing they’d be piecemeal and wouldn’t nearly capture his quick, wide-ranging intelligence), I began scribbling notes.  

He urged us to reconsider whether democracy equals party politics. Political parties?  “It’s a social construct,” he said, an outgrowth of the late 19th century, and somewhat irrelevant in his native land, since “there’s no social consensus about anything in Poland.” I, for one, would celebrate a dissolution of political party power in the U.S., which has increasingly turned to brainless slogans and character assassination to pull down the worthy and the worthless on all points of the political spectrum. I’d like to see an outbreak of goodness instead.

Sławomir said that to get anything done in Poland, one must bypass political parties and “negotiate between a coalition of NGOs and certain ministries and departments. You cannot do too much with parties; it’s not the decisive access. … if you want to change something in politics, don’t go to Parliament.” The task facing the nation of 40 million is “how to create trust, how to create social glue.” We discussed that and Miłosz at a small lunch afterwards.

His most passionate comments were reserved that evening for “Beyond the Dialogue: Jews, Poles, and What is Left?” and a screening of Yael Bartana‘s film, Mary Koszmary (Nightmares), in which he is the sole actor.

The 11-minute film is done in Leni Riefenstahl mode, the style of the propaganda movies that are a familiar staple to Eastern Europeans over the age of thirty, but it has a different message.  “Propaganda movies are always about community, togetherness,” he said, and so is this one.  But he’s speaking instead about the millions of missing Jews in Poland, the “other” that gave depth, meaning, and (that buzzword of the age) diversity to the social tapestry in Poland.

“It’s easy to be ironic,” he said. “But you cannot change anything with irony…All of us are liberal ironists.” He opted for pathos instead, and “saying something bluntly.”

“Any dissent today is easily corrupted by mass culture – it becomes another commodity on offer.” Hence the easy option of irony. “To say something serious today is to be for something,” he insisted.


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>