Miłosz at the Faculty Club

June 11th, 2012
Share

My friend Mike Ross immediately thought of me when he read today’s post from “The Rice History Corner” blog at his alma mater, Rice University in Houston.  (I’m flattered.)  It features a Czesław Miłosz having lunch at the university’s faculty club with Prof. Ewa Thompson.  The Nobel poet recorded a program for KUHT-TV with Thompson and other Houston writers and scholars, and also gave a talk at the University of Houston.

Zagajewski provided another Houston link

The column is written by the university’s “centennial historian,” who doesn’t give her name.  She has good taste, though:  Patrick Kurp‘s blog Anecdotal Evidence is at the top of her blogroll.  Moreover, she delights in such poets as Zbigniew Herbert and Adam Zagajewski, as well as Miłosz.

The connection between Miłosz and Houston rang a bell in other ways.  Adam Zagajewski arrived on the campus of the University of Houston in 1988, and later launched a program connecting the students in Texas with Miłosz in Kraków.  So the link between Miłosz and Houston is stronger than might be supposed.

Meanwhile, in my perambulations around the web, I found Christopher Hitchens‘s “The Captive Mind Now,” words written on Miłosz’s death in 2004, in which he revisits the landmark Captive Mind and “ketman,” and somehow brings Azar Nafisi‘s Reading Lolita in Tehran into the mix, with its dedication from the Polish poet’s “Annalena”:

To whom do we tell what happened on the
Earth, for whom do we place everywhere huge
Mirrors in the hope that they will be filled up
And will stay so?

“The Hitch” concludes:  “The long-term achievement of Milosz was to have scrutinized, not just in between but clean through, and well beyond, the party ‘lines’ that claim for themselves exclusive truth. In doing so he shamed the so-called intellectuals who managed the ugly trick of denying freedom to their own minds, the better to visit the same deprivation upon others.”

 

The man who volunteered for Auschwitz: the greatest story never told

June 10th, 2012
Share

Some time ago, I discovered the peculiar connection between Czesław Miłosz and the Franciscan priest, Father Maximilian Kolbe – I wrote about it for the Poetry Foundation here.

Kolbe had the distinction of being the only person who ever volunteered to die at Auschwitz.  This claim is not generally made for him, but my sources were good.  I visited a researcher at Auschwitz,  Piotr Lipiński, and he explained that the death camp wasn’t the sort of place that fostered altruism.  More convincingly, he explained that the Communist authorities who assumed power after the war were very eager to find someone else – someone besides a priest, that is – who had made such a terrible deal.

The Communist government was anxious to bury the stories of Polish wartime heroes – it’s one reason, for example, the name of Irena Sendler, the woman who saved 2,500 children from the Warsaw ghetto, did not become known until after 1989.  (I’ve written about her, oh, here and here and here and here and here and here.)  Or the name of Jan Karski, who received a Presidential Medal of Freedom last month.

So here’s another one to add to the list: Captain Witold Pilecki, who had the distinction of being the only known person to smuggle into Auschwitz, so he could report back to the Allies about the conditions there.  They didn’t listen.  They thought he was exaggerating.

Probosz as Pilecki

Since 1989, Poles, too, have been learning about him, thanks to a 2006 movie, The Death of Witold Pilecki, with Marek Probosz portraying the hero.  The movie, with English subtitles, hasn’t had wide circulation.  Your better chance might be a new book:  The Auschwitz Volunteer: Beyond Bravery.  It’s been published by Aquila Polonica in Los Angeles.  That means it’s probably not going to get much mainstream publicity.  (NPR did a 2010 broadcast about him – it’s here.)  This heavily illustrated, 400-page book is the first translation into English of his report.

Auschwitz, of course, was not originally a camp for Jews, but rather P.O.W.s.  Pilecki, who was one of 150,000 Polish prisoners,  was at Auschwitz from September 1940 to April 1943, and would have seen its transition before he escaped.  Rabbi Michael Schudrich, the chief rabbi of Poland, wrote the foreword to the book:  “When God created the human being, God had in mind that we should all be like Captain Witold Pilecki, of blessed memory. May the life of Witold Pilecki inspire us all to do one more good deed, of any kind, each and every day of our lives.”

Norman Davies writes in the introduction:

Also a husband and father of two

“I myself became fully aware of the greatness of Witold Pilecki while conducting research on the Warsaw Rising of 1944.  Here was a man, who almost single-handedly had held up the German panzers on one of Warsaw’s main thoroughfares for a fortnight; using the pseudonym ‘Roman’, he then disappeared into his dugout and continued the struggle until the Rising capitulated over two months later. Only then did I realise that this was the same heroic character, who four years earlier had deliberately arranged to be arrested by the SS and be transported to Auschwitz.  In 1943, having engineered his escape, he wrote the first version of his Report on Auschwitz, which I had read and which had been the first of several attempts to inform the outside world of what was really happening. Pilecki was a Polish officer and Catholic who viewed his fight against his country’s oppression as synonymous with his patriotic and religious duty. If there was an Allied hero who deserved to be remembered and celebrated, this was a person with few peers.”

Like so many others (including Sendler) he was tortured by the Communist authorities. Pilecki was executed at their hands in 1948.  Compared with the Communists, “Auschwitz was easy,” he said after his sentence was pronounced.  His body has never been recovered.

Auden’s prophetic voice: “All forms of knowledge and power have two sides.”

June 8th, 2012
Share

One of the problems of a large library is that it depends on a fallible sense of memory. I have a visual recollection of where a book might be, and that is my sole form of “organization.”  So naturally, I couldn’t find Alan Ansen‘s The Table Talk of W.H. Auden when I wanted it.  It wasn’t where I remembered seeing it, and therefore will remain in hibernation until it chooses to be found.

The immediate spur to my search was an article in last week’s The Scotsman, an interview with Edward Mendelson, Auden’s literary executor:  “So impressed was Auden by Mendelson’s dedication – he told his long-term partner Chester Kallman ‘I’ve just met a young man who knows more about me than I do’ – that he asked him to become his literary executor. He died two years later, in 1973, aged 66.” Read the whole article here.

I found instead Conversations with Auden by Howard Griffin, another young man who attached himself to the ageing poet.

Now here’s what’s curious.  I was talking earlier today with a technologist about the double-edged sword of modern technology. It can lead to international sharing of medical research – or it can lead to porn addiction.  In that sense it’s like nuclear energy – it can power a nation, or bring us another Hiroshima.

So what did I find on the first page of Griffin’s book?  After discussing the advantages of the modern era, there’s this prophetic exchange:

Griffin: You mean at least we have technological advantages?

Auden:  Yes. The power instruments.  You cannot have advances in science without having the good and bad, without being given a choice. It is always up to men to decide how they are going to use what they have.  With each new invention, the question of free will is resurrected. The first invention of all was the apple – divine knowledge which caused the trouble. The story of Chapters 2 and 3 of Genesis is a myth to explain history. One must acknowledge its poetic truth, for human beings still seem much like Adam and Eve, blaming things on each other, and desiring to be gods.  Out of their monstrous vanity human creatures want to be their own cause. Adam succumbed to the temptation to eat the apple – but not out of appetite. … The story of the Fall has to be told in mythical terms because it is what conditions history.  In Genesis we do not have a race of people but the first man and woman, and the first thing they do is eat of the tree, an act that begins time and loses them this innocence.  Civilization itself remains neutral and ambiguous.  All forms of knowledge and power have two sides.  As temptations, they can make a man behave either much better or much worse.

Someday I’ll find The Table Talk of W.H. Auden again. Perhaps I’ll even find the syllabus Auden used for his University of Michigan classes, back when he was poet in residence in the 1940s.  I had retrieved this treasure from the university’s archives year’s ago.  Somewhere in the garage, I’m sure.

Estonian president to Paul Krugman: Shove it! Update: The final battle?

June 6th, 2012
Share

Estonia’s high-tech president is fluent in the language of the tweet.

I spent several hours today with the Estonian mastermind behind Histordamus, an interactive website that is being adopted in half of the small Baltic nation’s schools.  Now that I have a number of Estonians among my acquaintance, I’ve learned about Estonia’s enviable technological savvy.  Estonian engineers invented Skype.  Who knew?  The small, mercifully debt-free nation has universal WiFi.  Citizens vote online.  And my Estonian visitor today told me that he did his taxes online in six minutes.

Silence is golden.

When I got back to my computer, however, I learned that Estonia had just declared war in the Twittersphere.

Estonian President Toomas Hendrik Ilves responded to a volley from the New York Times with  … a handful of tweets.

Nobel economist Paul Krugman started it.  He scoffed today in a short blogpost:  “Since Estonia has suddenly become the poster child for austerity defenders — they’re on the euro and they’re booming! — I thought it might be useful to have a picture of what we’re talking about. Here’s real GDP, from Eurostat” – then there’s a lackluster graph.  Then he asks: “this is what passes for economic triumph?”

President Ilves (@IlvesToomas) is no stranger to America: he grew up in New Jersey and has a 1976 bachelor’s degree in psychology from Columbia University and a 1978 master’s degree from the University of Pennsylvania. The Guardian has a profile of him here, hailing him as the hero of the Baltic states and saluting Ilves for the nation’s “robust economy.”  Clearly Krugman doesn’t agree.

In addition to Estonian and English, Ilves is fluent in German and Spanish.  But clearly he knows the language of the tweet as well.  Here are five of today’s tweets to Krugman, in chronological order:

Let’s write about something we know nothing about & be smug, overbearing & patronizing: after all, they’re just wogs: http://krugman.blogs.nytimes.com/2012/06/06/estonian-rhapsdoy/

Guess a Nobel in trade means you can pontificate on fiscal matters & declare my country a “wasteland”. Must be a Princeton vs Columbia thing 

But yes, what do we know? We’re just dumb & silly East Europeans. Unenlightened. Someday we too will understand. Nostra culpa.

Let’s sh*t on East Europeans: their English is bad, won’t respond & actually do what they’ve agreed to & reelect govts that are responsible.

Chill. Just because my country’s policy runs against the Received Wisdom & I object doesn’t mean y’all gotta follow me. http://mobile.globalpost.com/dispatch/news/regions/europe/120604/estonia-economy-technology-skype-euro-zone-debt-crisis#mobify-bookmark [The article praises Estonia’s economy.]

Sorry, not conserv. or leftist. Just can’t fathom why following agreed upon EU fiscal rules justifies smug & snide gloating re: my country.

No replies from Krugman. Perhaps it’s best.  A closed mouth gathers no feet.

Update on 6/7:  The war continues… A few more tweets followed in a similar vein, plus some back-and-forths with what appears to be the public at large.

But many wondered: Was it really the president of Estonia tweeting his peeves this way?  Terms like “y’all,” “chill,” and “wog” seemed to leave some room for doubt.  (They forgot that he grew up in New Jersey.)  The New York Observer‘s column “The Politicker” left no stone unturned in ferreting out the truth: it reached out to the Estonian government and received confirmation and a statement from the man himself:   “Yes I send my own tweets,” Mr. Ilves said. “It was a sincere and immediate defense of the major and often difficult efforts of Estonia to deal with the economic crisis and to stick to the rules adopted in the European Union.”

A few hours later, Krugman finally responded loftily in his own column, “Ballistic in the Baltics”: “I’m hearing from various sources that my rather mild-mannered post on Estonia has generated a vitriolic response from the nation’s president. I’m not going to try to track the thing down.”  Mild-mannered?  I think not.  And somehow I doubt Krugman was so far in the clouds that he couldn’t  click on the links to Twitter to find out what a foreign president was saying.  Fortunately, Krugman more wisely turns to a graph for the economics of FDR’s administration, and let the matter rest.

Would I have gone Ilves’s route in riposte?  Probably not.  But I notice he’s gained about 2,300 Twitter followers in the last 24 hours.

Twitter seems to be cheering for Ilves.  The New York Times comments strongly favor Krugman.  Both sides are saying … exactly what you would expect them to say.

Food fight over.

 

Who collaborated, who resisted in wartime Paris?

June 5th, 2012
Share

Teamwork: Joseph and Marguerite Frank (Photo: L.A. Cicero)

I ran into Marguerite and Joseph Frank a week or so ago in the Coupa Café. He was in a wheelchair, recuperating from a fall, and both were enjoying the sunshine.

They were also reveling the recent publication of Joe’s new collection of essays, Responses to Modernity: Essays in the Politics of Culture (Fordham). They promised to send me a copy of the book – and so they did.

Here’s what Frederick Brown, author of Zola, had to say about the book: “Joseph Frank, noted for his monumental biography of Dostoevsky, is a critic of great cultural breadth, securely grounded in philosophy and in the literatures of America, Europe, and Russia.  Responses to Modernity shows him at his best. What it does especially well is survey the intellectual life of France and Germany before and after World War II in the brilliant works that emerged from Europe’s dark night, in the patter of ideological barkers inviting young minds to part the curtain and enter their tents, in the story of those who fought shy of radical creeds and of those who couldn’t resist the lure of primitivism.”

I spent about an hour rambling through its pages the other night, enjoying Joe’s amiable, wide-ranging, and intellectually graceful style (he turns 94 sometime this year, by the way). He tackles the Bucharest triumvirate of Eugène Ionesco, E.M. Cioran, and Mircea Eliade in one essay, such figures as Jacques Maritain and Yves Bonnefoy in others.

Coupa in springtime.

I paused on this paragraph on the German occupation of France, in an essay on Herbert Lottman‘s The Left Bank:

“Lottman’s chapters on the German years of the Left Bank are the best of the book because they synthesize so much little-known material and succeed in clarifying a stretch of history that has remained relatively obscure.

“One learns, for example, that the entire French publishing industry collaborated with the Germans in one way or another, and all accepted the restrictions imposed by occupation authorities – such as the banning of all anti-German works, and of course books by Jewish authors.

“Collaboration was made easier by the sympathetic Gerhard Heller, the German officer then placed in charge of French publishing, who admired French culture, deplored Nazi excesses, and often helped his French literary friends out of tight spots. Is it Heller who records in his diary – published in France several years ago, and which enjoyed a succès d’estime – that he wept when the brilliant, gifted, and viciously anti-Semitic Robert Brasillach, the editor of the clamorously collaborationist Je Suis Partout, advocated sending French Jewish children to concentration camps along with their parents.

“Just who collaborated and who was in the resistance is often difficult to determine; Lottman states that a case could be made out, with equal plausibility, for the thesis that everybody collaborated as well as for the one that everybody resisted.  For most of the Left Bank notables, “resistance” consisted of little more than writing occasional articles for the clandestine press that gradually sprang into being or, what was slightly more dangerous, helping in its production and distribution.”

Alone.

Czeslaw Milosz, of course, defected in France, and during those war years, had translated Maritain’s On the Roads of Defeat, an important attack on collaborationism.  He had been thoroughly immersed in French culture since his youth – I wondered what he thought about what he saw in postwar Paris.

I remember Robert Hass telling me, about the war years, “Oh, no, but the French didn’t experience what Czeslaw experienced. It was a society that essentially collaborated. The Poles thought existentialism was an improbable bad faith doctrine coming out of a collaborationist culture. They just never bought it.”

Then, the defection – I describe his fear and loneliness and total isolation when he took refuge in to the Kultura offices in Maisons-Laffitte here.

The King’s English: Kingsley Amis corrected the “maladies of the herd” in a posthumous book

June 3rd, 2012
Share

“Has your enormity in the Observer been pointed out to you?”

Martin Amis knew he was in hot water when his father, Sir Kingsley Amis, asked this question over Sunday morning breakfast decades ago.

“‘My enormity?’ I knew he was applying the word in its proper sense – ‘something very bad’, and not ‘something very big in size,'” the younger Amis wrote a year ago in The Guardian.  “And my mistake was certainly atrocious: I had used martial as a verb. Later, while continuing to avoid hopefully (a favourite with politicians, as he insists), I pooh-poohed his reprimand about my harmless use of the dangling thankfully. I also took it in good part when, to dramatise my discipleship, as he saw it, of Clive James (a very striking new voice in the 1970s), Kingsley started reading out my reviews in an Australian accent.”

The occasion for the article was the republication of The King’s English (“King” was a nickname he tolerated, apparently). After the recent Amis visit, I ran across the Guardian article and, inspired, ordered the book.

I’d like to say you won’t find any of the abuses Amis discusses in The Book Haven.

That’s what I’d like to say.  But… there are so many… how could one be guiltless of them all?  Amis classifies  brutalise, decimate, crescendo, dilemma, alibi, avid, oblivious, optimistic, eke out and refute, among many others, as “unusable through ambiguity.”  I’ll have to read the book to find out exactly why.

Here are two abuses in particular:

Filial devotion.

Déjà vu, an uncanny sense of:  Its original application was to a transient psychological state, not uncommon among those under about forty, in which the subject feels that he has seen before some place where he has provably never been in this life (thus providing fanciful evidence for reincarnation). The journalistic contribution has been to apply this feeling to some event or situation a person has witnessed before . . .

The journalistic contribution thus obscures the old meaning, while providing “the needy with a useful and quite posh-looking alternative to ‘this is where I/we came in’ and other tattered phrases”. Similarly with jejune. On its journey from meaning “scanty, arid” to meaning “immature, callow”, jejune has acquired an extra vowel and an acute accent, plus italicisation as a Gallicism. Kingsley quotes the following beauty: “Although the actual arguments are a little jéjeune, the staging of mass scenes are [sic] impressive.” We watch such developments (in this case the gradual “deportation of an English word into French”) as we would watch the progress of a virus; like babesiosis and fog fever, such viruses afflict cattle and buffalo and wildebeest; they are the maladies of the herd.”*

Whatever one thinks or doesn’t think about Martin Amis, his filial devotion is impressive – especially when directed towards a father who was not always, to put it mildly, supportive.  Amis-the-son relates this moving, end-of-life anecdote:

Two months before he died, Kingsley had a heavy fall after a good lunch (“At my age,” as he used to say, “lunch is dinner”) and banged his head on a stone step. Thereafter, by degrees, he became a pitiable and painfully disconcerting madcap. He kept trying, he tried and he tried, but he couldn’t write; he couldn’t read, or be read to; and his speech was like a mixture of The Cat in the Hat and Finnegans Wake. Aged 73, he had just finished a book on the King’s English; and now English was a language the King no longer had. His fate was a brutal reminder. We are all of us held together by words; and when words go, nothing much remains.

After the death, the typescript of the book – “then hardly more than a family rumour” – was delivered to the son’s door.

Says the younger Amis:  “The battle against illiteracies and barbarisms, and pedantries and genteelisms, is not a public battle. It takes place within the soul of every individual who minds about words.”

(The elder Amis’s Paris Review interview is here.)

___

* The Guardian helpfully points out in an afterthought: “While the structure of this sentence is strictly accurate it has led several readers to point out that neither affliction results from a virus – babesia is a protozoan and fog fever is caused by the toxin 3-methylindole. However, like some viruses, they produce illnesses that affect herds.”

 


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>