Dana Gioia, Amy Winehouse: “Pity the Beautiful”

September 17th, 2011
Share

In 2007 (Photo: Jonwood2)

The title poem of Dana Gioia‘s forthcoming collection of poetry, Pity the Beautiful, is paired with an excerpt from Guy Trebay‘s appreciation of Amy Winehouse, “A Bad Girl With a Touch of Genius,” in today’s New York Times.  Read it here.  (And I’ve written a lot about Dana, here and here and here and here and here.)

The comments are interesting, too.  In these fast and thoughtless times, I appreciate anything that makes me slow down and think about a poem.

I was intrigued by this analysis of Winehouse’s striking “look” in Trebay’s article:

“It’s hard to look that cheap and pull it off,” John Waters said admiringly of Amy Winehouse, some days after the English singer was found dead in her London bed.  …

“She took vintage looks and combined them with punk into brand-new looks that gave even bad girls pause,” Mr. Waters said. …

According to Mr. Waters, anybody else trying to pull off Ms. Winehouse’s look was doomed to failure. “It all looked like it came very naturally to her,” he said. “She didn’t look like Halloween, but you could go as her on Halloween, and there’s the difference.”

Something you didn’t know about WaPo’s Anne Applebaum

September 16th, 2011
Share

Last July at Hoover (Photo: My Droid)

Anne Applebaum, author of the Pulitzer prizewinning Gulag: A History and Washington Post columnist, fascinated me a few months ago with her talk during the Hoover Archives Summer Workshop.  She described how the Communist Party coopted and squashed small civic organizations in Eastern Europe as a way to undermine the whole of its society – but who in the West would have given much importance to the suppression of, say, the Boy Scouts?

Applebaum, an American journalist based in London and Warsaw, has been in the limelight for years – she’s married to Radoslaw Sikorski, Poland’s minister of foreign affairs.

But I didn’t know this about her:  she has donated some of the fruits  of her research to Stanford’s Hoover Institution. It’s the aptly titled Anne Applebaum Collection.

Anne’s collection consists of one box and contains original documents from one of the Gulag camps. The collection is from the Kedrovyi Shor camp, a part of the Vorkutpechlag, a system of camps in Vorkuta-Pechora area in Siberia. The documents include office paper, correspondence memoranda, accounting documents, correspondence, directives, instructions, etc., mostly relating to food and clothing supplies and rations for inmates, as well as the details of  their daily routine.

Now that’s kind of cool.

Applebaum has been a Hoover media fellow.  Her affinity with the institution is obvious, given the institution’s “longstanding interest in the history of totalitarianism.”

“The range and quantity of the material at Hoover is really astonishing, and compares almost to nothing else,” she told me.

While digging through the online material about her, I found this article, “Lest We Forget,” in the Hoover Digest.  The whole piece is worth a read; it ends with this amazing paragraph:

“The more we are able to understand how different societies have transformed their neighbors and fellow citizens from people into objects, the more we know of the specific circumstances that led to each episode of mass torture and mass murder, the better we will understand the darker side of our own human nature. Totalitarian philosophies have had, and will continue to have, a profound appeal to many millions of people. Destruction of the “objective enemy,” as Hannah Arendt once put it, remains a fundamental object of many dictatorships. We need to know why—and each story, each memoir, each document in the history of the Gulag is a piece of the puzzle, a part of the explanation. Without them, we will wake up one day and realize that we do not know who we are.”

Remembering Borders in Ann Arbor

September 14th, 2011
Share

Bye-bye Borders (Photo courtesy of the Ann Arbor Chronicle)

Borders is gone, and with it an era.

So say all the eulogies, but that era has been long gone for me.  The flagship Borders had a special role in my life. I grew up in a north-of-Detroit suburban burg called Bloomfield Hills.  The nearest bookstore, or what passed for a bookstore, was a “media” store that sold newspapers, magazines, and a few top-selling paperbacks.  It was about a mile away on foot for this book-hungry teenager.

So arriving at the University of Michigan in Ann Arbor was like a starving man suddenly surrounded with éclairs.  How could I miss the first-ever Borders on Maynard Street?  It was just down the street from The Michigan Daily – at that time called “the New York Times of student newspapers” (by the New York Times, no less) – where I spent all my waking hours, and many hours I was supposed to be in class, working alongside journalists who would became renowned nationally and internationally.  (Tom Hayden was a former editor – and returned occasionally for a visit.)

As I spent all my time at 420 Maynard, I spent all my money at 311 Maynard, the location of Borders, enacting Erasmus‘s famous dictum, “”When I get a little money I buy books; and if any is left I buy food and clothes.”

According to the  CNN:

He was right.

“Borders used to be chockablock with books,” said Jonathan Marwil, a University of Michigan history professor and author of a history of Ann Arbor. “It has increasingly looked less like a bookstore than a bowling alley, with its wide-open spaces. Now they’re selling children’s dolls on the front counter. It’s really pretty grim.”

It was a place where employees were devoted to their jobs. They prided themselves on their knowledge of their assigned sections — and everybody else’s. It was a gathering place and community center, just up the street from the university’s main campus.

“We worked when we didn’t have to work because we didn’t know we were working. We would go into the store when it was closed to do more work,” said Sharon Gambin, who arrived for the 1982 holiday season and went on to hold several positions during a three-decade career. “That’s how much we loved what we did.”

According to the Macomb County Legal News, “The 40-year-old Ann Arbor-based bookseller hasn’t turned a profit since 2006, having lost $605 million in the last four fiscal years.”

Borders was founded in 1971 by brothers Tom and Louis Borders, who were University of Michigan students.

Ann Arbor scene ... I don't miss the winters.

Originally called Borders Book Shop, it was located in a 800-square-foot building on South State Street in downtown Ann Arbor (currently, Borders in downtown Ann Arbor is located at Liberty and Maynard in what was once Jacobson’s Department Store — another defunct Michigan-based business — and is considered the flagship store).

Not so.  It began on Maynard and Liberty, and moved later.  I remember Jacobson’s, too – the Bloomingdale’s of Michigan.

I still have the (unread) multi-volume Marlborough: His Life and Times, by Winston Churchill, that I bought on one of my gluttony, when I would leave with a pile of books.  I remember a fellow Daily-ite from Nebraska telling me he had to order books directly from the publisher.  Time was short, buy books now.

As bookstores disappear into cyberspace, many of us are once again miles away from the occasional signpost of civilization.

Isn’t this the part of the movie where I walked in?

Postscript on 9/15:  Others are sharing their memories of their “first time” – first big experience with a bookstore.

From Jeff Sypeck: “I was in college in 1991 when a Borders opened in Central Jersey. It was such a big deal that we brought jealous out-of-towners to see it; they took home t-shirts as souvenirs. If I were 20 now, and someone told me that, I’m not sure I’d believe it.”

From John Murphy of the University of Virginia: “‘Purists’ sometime knock the big-box chains like Borders and Barnes and Noble. But, growing up in a a very small town, I appreciate the value they have — or, in the case of Borders, the value they had. We had a good public library, but …we were not large enough as a town to support any kind of locally-owned bookstore at all. So Waldenbooks and B. Dalton half an hour away were a very good thing and Borders and Barnes and Noble an hour away were an even better thing. I truly don’t think that the world would have been a better place if the big-city bookstore cultures where ‘purists’ tend to be had never been ‘subjected’ to Borders at all and if people growing up in small towns like mine had never had access to any bookstore culture at all.

And Ken Latta also remembers the original Ann Arbor Borders.  He had an open purchase order at Borders “so I could walk over at lunch time and pick up books for work. Year later wandering around the country consulting one measure of civilization was having a Borders and a Starbucks, hopefully co-located.”

Brodsky, Miłosz, Wilson, and me on “a big problem”

September 13th, 2011
Share

A few stable points

Over at When Falls the Coliseum, columnist Frank Wilson‘s latest column, “We Need Techniques, Not Rules,” riffs on a few lines from my introduction to An Invisible Rope: Portraits of Czesław Miłosz.

I wrote:

When I interviewed him at his legendary Grizzly Peak home a decade ago, I asked him about “être” and “devenir.” He dodged the question: “My goodness. A big problem,” he said.

After some hesitation, however, he elaborated.: “We are in a flux, of change. We live in the world of devenir. We look at the world of être with nostalgia. The world of essences is the world of the Middle Ages, of Thomas Aquinas. In my opinion, it is deadly to be completely dissolved in movement, in becoming. You have to have some basis in being.”

“In general, the whole philosophy of the present moment is post-Nietzsche, the complete undoing of essences, of eternal truths. Postmodernism consists in denying any attempt at truth.”

Frank’s take on this is somewhat different than my own – read his thoughts here.

For my money, “être” is simply what we are, apart from fashions and superficial imitations. What T.S. Eliot called “the still point of the turning world” can be a cop-out from the obligations imposed on us by choices, by the past and future. I like the simplicity and lack of wriggle room in Miłosz’s hallmarks:  “être” is characterized by a respect for a hierarchy that exists outside of time, and hearkens to a few stable points in history.  Miłosz used, for example, Joseph Brodsky‘s annual Christmas poem as the poet’s fixity, loyalty, and “respect for some stable points.”  (I reviewed the posthumous volume of Nativity Poems here.) 

Miłosz’s whole oeuvre is, from one angle, about precisely that, about “être.”

True confessions:  Miłosz referred to “être” and “devenir.” But I could very well have used the alternate term he used, and perhaps used more frequently, esse, a word that retains all its Thomist resonances. The editor in me got persnickety about pairing French with Latin, but I wonder if he would have preferred the Latin term.

Oh well.  Time to demur.  As I wrote: “Then he retreated to his initial reservations: ‘In truth, I am afraid of discussing this subject. The subject needs extreme precision. In conversation, it’s not possible.’” Miłosz would have responded, of course, with a poem.

(My 2000 interview with the Nobel laureate was published in the Georgia Review here.)

Postscript on 9/14:  Hey!  A nice review in Choice here.  Excerpt:

The umbilicus of recollections delivers the poet to posterity. This collection is a must for everyone aspiring to know Miłosz and his work. Summing Up: Highly recommended.

Leonard Nathan: At the end, still himself, says poet Jane Hirshfield

September 12th, 2011
Share

"Finely woven intelligence"

I “met” the poet and translator Leonard Nathan in 2000 – actually, it was a telephone interview, hence the quotes.  I never had the privilege of meeting face-to-face with one of Czesław Miłosz‘s earliest translators, and the man who translated Anna Swir into English by the Nobel laureate’s side.

After our short interview, we kept in email touch over the years.  I told him about my plans to compile the essays for An Invisible Rope: Portraits of Czesław Miłosz, and he contributed his previously unpublished memoir.

Some time afterward, I got a phone call from him out of the blue.  He saw my name on a his phone list, and wondered if I was a photographer – or who, actually, I was.  He was his usual chipper and polished self, but I had already lost a mother to the early onset variety of Alzheimer’s in 1988, and the odd and cheerful phone call struck a familiar chord.

During her reading of her latest collection of poems, Come, Thief, at Kepler’s tonight, my friend Jane Hirshfield described how Leonard Nathan had been very open about his disease, calling Jane before she had even noticed anything amiss to warn her he would be having good days and bad days.

Jane told the story of visiting him in a nursing home when he was in a more advanced stage of the disease.  When she asked what to expect, she was given a “dire, dire” description of his condition.

She was instead amazed at “how much he was still the eloquent, educated, finely woven intelligence he had always been.” Even as his mind deteriorated, he would be endlessly discussing Beaumarchais, or any of his other literary preoccupations.

So she wrote this poem for him, “Alzheimer’s”:

A good day for Jane

When a fine old carpet
is eaten by mice,
the colors and patterns
of what’s left behind
do not change.
As bedrock, tilted,
stays bedrock,
its purple and red striations unbroken.
Unstrippable birthright grandeur.
“How are you,” I asked,
not knowing what to expect.
“Contrary to Keatsian joy,” he replied.

“I couldn’t come up with a line like that on a good day,” said Jane.

(By the way, it was otherwise a good day for Jane today:  Garrison Keillor read her “I Ran Out Naked in the Sun” this morning on “The Writer’s Almanac” – it’s here.  Her “Three-Legged Blues” is here, with a blues musical setting by Kay Ryan‘s brother-in-law, David Fredrick Lochelt, here.)

Why Americans talk like pirates

September 11th, 2011
Share

But how would he have said it?

Way back in the 1980s, I was exploring Assisi with an Italian friend.  Many Italians couldn’t distinguish my accent from a British one, but he said it was easy to tell the difference.

“Americans go rarrr-rarrr-rarrr-rarrr,” he said.

The linguists call it “rhotic speech” – the pronounced “r’s” of American English, as opposed to the “pahking the cah” English of Londoners.

Nick Patrick takes on our rhotic r’s when tackling that timeless question:  What kind of accent did George Washington have?

In 1776, both American accents and British accents were largely rhotic. It was around this time that non-rhotic speech took off in southern England, especially among the upper class. This “prestige” non-rhotic speech was standardized, and has been spreading in Britain ever since.

Most American accents, however, remained rhotic.

There are a few fascinating exceptions: New York and Boston accents became non-rhotic. Irish and Scottish accents are still rhotic.

Prototype of American English

He seems rather surprised by this discovery.  But anyone who has plotted out the rhymes in John Donne could have told him so.

Years ago, there was a PBS program, “The Story of English,” that explained how the American regional accents came from regional British migrations.  The reason for the rhotic r’s was simply that many English immigrants came from the West Country, with the talk-like-a-pirate accents.  The Bostonian “pahking the cah” comes from the flatter accents of the East Anglian immigrants.

But it’s all leveling out now, right?

I bet you thought TV and movies were homogenizing accents across the nation.

Wrong.

According to NBC:

In fact, regional accents are becoming stronger and more different from each other, says William Labov, a professor of linguistics at the University of Pennsylvania in Philadelphia, although it’s not entirely clear why.

I’ve heard this before, too, on NPR years ago (you can listen to Labov speaking with Stanford’s Penelope Eckert in 1999 here), and it is certainly counterintuitive.

According to the NBC article, linguists say there are about ten major regional accents in the U.S., including New England, mid-Atlantic, Inland North, for the cities surrounding the Great Lakes, and the West, the country’s newest dialect.

Meanwhile, if you want to hear how William Shakespeare sounded onstage, as best as we can reconstruct it, I refer you to the youtube clip on our post last year:  “The archaeology of sound: ‘This reclaims Shakespeare for us.'”

Postscript on 9/12:  Hat tip to Dave Lull for this link on “Original Pronunciation” – don’t forget to check out this link that addresses the question, “How do we know?”


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>