Julia Hartwig on the Bibliothèque Nationale, postwar Paris, and Long Island

August 6th, 2011
Share

Hey, this is cool!  After we posted on Julia Hartwig‘s upcoming 90th birthday, a reader tipped us off to Web of Stories, which has some video clips of the poet (Czesław Miłosz called her “the Grande Dame of Polish poetry”).

So here I am, on a Saturday night, listening to Julia talk about her life again, from her downtown Warsaw apartment.

Here’s one where she’s recounting her years in Paris, and her time studying at the Bibliothèque Nationale while she was writing her monograph on Guillaume Apollinaire.  This clip recounts the young scholar trying to get access to some of Apollinaire’s racier writings in the library:

The hostile reception she met in postwar Paris with her brother Walenty Hartwig, who went on to become a renowned endocrinologist:

And finally, on her idyllic life on Long Island, far away from Communist Poland:

There’s more – about wartime Warsaw, cultural Poland, Solidarity and martial law, and the vicissitudes of life under communism. It’s really an excellent series of video clips – well done, Web of Stories! Just put the name Julia Hartwig into the search, and about 50 clips come up.

And oh, of course they’re subtitled in English.

Paris Review’s Blair Fuller: writer, editor, and mentor extraordinaire dies at 84’

August 5th, 2011
Share

“A sweetheart through and through”

Blair Fuller, former editor of the Paris Review, creative writing teacher at Stanford, and co-founder of the Squaw Valley Community of Writers – and mentor to many – died of cancer on July 23 in Petaluma.  He was 84.

Fuller wrote several novels and short stories, twice winning an O. Henry prize for short fiction.

“He was very gentlemanly, a sweetheart through and through,” said Edwina Leggett, who co-owned Minerva’s Owl bookstore on San Francisco’s Union Street with him, in the San Francisco Chronicle.  “He was very affectionate. He was kind to everybody.”

The New York native served in the Navy during World War II, then took a Harvard degree in philosophy.  In the 1950s, he went to the Ivory Coast and Ghana to work as an executive for Texaco. His first two novels were based on his experiences in West Africa.

The peripatetic writer moved to Paris and became one of the early editors of the Paris Review. According to an obituary on its website:  “He read each issue cover to cover and was quick with both praise and criticism: ‘The Levé piece is my favorite. I feel badly that he ended his life. An interesting and original man … I wish Beattie could be trimmed a bit. Bolaño never did grip me. Otherwise a fine issue.’ His first response to the Daily was typically forthright: ‘What a terrible idea!’”

When Pulitzer prizewinning author Wallace Stegner invited him to come and teach at Stanford in the 1960s, he headed West and never looked back.

According to the San Francisco Chronicle obituary:

After a few years at Stanford, Mr. Fuller co-founded the Squaw Valley Community of Writers with writer Oakley Hall. It was there he met actress and playwright Anna Deavere Smith, who was just launching her career and became a lifelong friend.

“He really helped me think of myself as a writer,” she said Friday. “He just intuitively understood my work. … He was absolutely invaluable to my development as a writer.”

Mr. Fuller also served on the board of the Magic Theater and American Conservatory Theater.

Salinger: “His cufflinks caught the light.”

In more recent times, he began to send his reminiscences to the Paris Review‘s blog.  Two from June:  An article about Harold “Doc” Humes‘s LSD party with Norman Mailer in 1960 is here; and his piece blandly titled, “An Evening with J.D. Salingerhere.  The latter is a real ‘wow’:

A headshot of him had appeared on the Catcher book jacket—dark hair slicked back above a longish, handsome face. This night he was well dressed in a suit with a faint glen plaid pattern, a white shirt whose collar was secured behind the knot of his necktie by a gold collar pin. His cufflinks caught the light. Why did his elegance surprise me?

But the reclusive writer was far from elegant.  I won’t give away the rest.

Mailer and Fuller had a rematch in the 1970s, when the pugnacious author stopped by Minerva’s Owl.  Fuller was busy, so he sent Leggett to entertain the notoriously difficult New Yorker:

“I was nervous and mad Blair was abandoning me,” Leggett said. “I said, ‘Lordy, what will I do with Norman Mailer?’

“Blair said, ‘That’s easy. Take him to the nearest bar.’ “

Postscript on November 9, 2021:

I had no idea “Mr. Fuller” had died. Fuller was a fine man, thoughtful teacher, who took over a college class from George Plimpton, a break for coeds. None of us shambled in with pajama bottoms rolled up under raincoats. 

He would have encouraged me when I stopped painting and making movies to write a book. Always supportive. The book is written. I’m in Submissions Purgatory. Shall I channel him?  – Ever, S. Again

Solzhenitsyn’s “The New Generation” – for the first time in English

August 4th, 2011
Share

Solzhenitsyn at Stanford's Hoover Institution Archives in 1976

When Nobel Prize winning writer Aleksandr Solzhenitsyn ( The Gulag Archipelago, Cancer Ward, The First Circle, and One Day in the Life of Ivan Denisovich), died in 2008, he left behind uncollected short stories.  One of them, “The New Generation” appears for the first time in English (translated by Kenneth Lantz) on the American Scholar website, “The Scholar’s Connection.” 

The New Generation

They were writing the Strength of Materials exam.

Anatoly Pavlovich Vozdvizhensky, an engineer and associate professor in the Faculty of Civil Engineering, could see that his student Konoplyov’s face was very flushed.  He had broken into a sweat and had missed his turn to come up to the examiner’s desk. Then, with a heavy gait, he approached and quietly asked for a different set of questions. Anatoly Pavlovich gazed at the sweaty face beneath a low forehead and met the desperate, imploring look in his bright eyes—and he gave him some new questions.

Another 90 minutes passed, a few more students had already submitted their answers, and the last four in the class were already sitting before him ready to present their results, but Konoplyov, who had been sitting among them and who now seemed even more flushed, was still not ready.

He sat there until all the others had left. The two were now alone in the lecture hall.

Read the rest here.

Happy 90th birthday, Julia Hartwig! Poland’s late-blooming poet is still in glorious flower.

August 3rd, 2011
Share

The birthday girl in Warsaw (Photo: C.L. Haven)

I wrote about the Polish poet Julia Hartwig some months ago on the Book Haven here – but now there is an special occasion for celebration.  The poet turns 90 on August 14th.

It’s rare that a poet’s supreme moment of recognition should occur so late in life – rarer still that the poet’s productivity is unimpeded by age.  However, the Grande Dame of Polish poetry is clearly an extraordinary woman.

I made sure to celebrate my own way, with an article in the July/August issue of World Literature Today.  It’s not online, alas, but here are a few excerpts to familiarize the West with a poet who received as much applause as Nobel winner Wisława Szymborska when they shared the stage last May in Kraków’s medieval St. Catherine’s Church.

“My way of poetry is a long way,” Julia Hartwig told me on a hot August night in her Warsaw apartment.

Her comment is at once enigmatic and precise. Precise because the poet, who turns ninety this year, has been writing for eight decades, since she was ten. She has been publishing collections of her poems since the 1956 thaw over half a century ago. Yet her long career is still in glorious late flower.

Enigmatic, too: her range of vision roams through centuries, continuing a conversation with her recently dead colleagues, literary forebears, and friends throughout time. All great poetry does that, really—but in Hartwig’s case the search is direct and unambiguous. Titles of poems in her newest collection in English, It Will Return, reference Arthur Rimbaud, John Keats, and Joseph Brodsky as well as Vincent Van Gogh, Mstislav Rostropovich, and Henri Rousseau.

Her life was largely a quiet and orderly one, after the national upheaval of war, when she worked as a runner for the Home Army, and studied in Warsaw’s underground university (the Gestapo’s attentions forced her into hiding for a time).  After the war, she went to Paris on a scholarship and never lost her love for France.  She wrote about Guillaume Apollinaire and Gérard de Nerval and translated Rimbaud:

“What is striking about French literature is the range of scale: the Hugo-style genius of the French spirit and the Rabelaisian bawdiness, de Musset’s charm and Apollinaire’s thrilling melody, Lautréamont’s madness, the inexhaustible passion of Rimbaud’s poetry, the latent sensitivity of Reverdy’s cubism, the inventiveness of the lyrical paradox in Jacob’s work,” she wrote. “Old and new, separate and shared, like the root, stem, leaf, and flower in one plant.”

In 1954 she married the eminent poet, writer, and translator Artur Miedzyrzecki (1922–96), who had served the Polish Army in Italy. She published her first book during communism’s brief 1956 thaw, when she was in her mid-thirties.

“I waited for good poems, it’s true,” she said. “But still the attention was . . . it was remarked.”

I find the frequent comparisons to Szymborska to be a bit offensive, as if there were only one slot were available to a female poet per generation.  I aired my grievances … well, a little, anyway:

May in Kraków – must they be compared?

She is often compared to Wisława Szymborska. One wonders if the association would come less easily if Szymborska were not a woman of the same generation. But it’s not entirely the comparison of poetess with poetess—both have a light, deft touch and a taste for whimsy.

But Hartwig’s terroir extends into a different psychological landscape. She has called her way “reality mysticism,” extending her acceptance of the world to all its horrors, then moving beyond to transcendence. Of the world, she wisely told her translator Bogdana Carpenter, “One cannot set oneself apart from it and be alone like an underground man or a misanthrope.”

But it’s more than that. Reality mysticism doesn’t abstract or withdraw from the present, or use it for a jumping-off point for dreamy speculations, but holds us steadily there, using it to increase our attention, our presence, and our appreciation.

For example, “Return to My Childhood Home” begins with wonder and loss, moving to consolation and light:

Amid a dark silence of pines—the shouts of young birches calling each other.
Everything is as it was. Nothing is as it was. …

To understand nothing. Each time in a different way, from the first cry to the last breath.
Yet happy moments come to me from the past, like bridesmaids carrying oil lamps.

Many more happy moments  in your beloved Warsaw, Julia  – a thousand lamps to greet you on your way!

Michael Ellsberg: “They were drawn to it, like flies…”

August 1st, 2011
Share

Author, author! No... not the guy...

The website of Cambridge University’s Catherine R.D. La Tournier includes this passage from her 844-word essay, “Derridaist Reading and Dialectic Modernism“:

If one examines Derridaist reading, one is faced with a choice: either accept dialectic modernism or conclude that consensus is created by the masses, but only if reality is distinct from consciousness; otherwise, we can assume that the collective is capable of truth.

However, the characteristic theme of the works of Madonna is a self-fulfilling totality. Any number of constructions concerning the paradigm, and eventually the dialectic, of cultural culture may be discovered.

In the works of Madonna, a predominant concept is the concept of neotextual language. It could be said that the premise of predialectic desituationism holds that reality must come from communication, given that Lacan’s critique of dialectic modernism is invalid. Several theories concerning Derridaist reading exist.

Exciting, innit?

A lot to answer for...

But not for the reason you think.  In fact, it wasn’t written by a human.

As it says on the bottom of the page: “The essay you have just seen is completely meaningless and was randomly generated by the Postmodernism Generator. To generate another essay, follow this link. “The Postmodernism Generator was written by Andrew C. Bulhak using the Dada Engine, a system for generating random text from recursive grammars, and modified very slightly by Josh Larios (this version, anyway. There are others out there).”  In other words, the program randomly generates grammatically-correct yet meaningless English prose from a pre-determined mix-and-match vocabulary list, according to Michael Ellsberg in Forbes’s  “Why Trying to Learn Clear Writing in College Is Like Trying to Learn Sobriety in a Bar.”

Each time you refresh the page, it spews up a whole new set of garbage – just like the kind you might read in one of the trendier journals.

Ellsberg claims that “the style of writing you’ll pick up from your humanities professors in college, and which you will be encouraged to write, is so formulaic, that passable versions of it can be produced automatically by a computer program.”

“I must say, I think I could have submitted this very essay in most of my humanities and social science classes at Brown and received a passing grade—possibly even an A for my ‘subversive dialectical critique.'”

Drinking for sobriety

Ellsberg contends that bad writing nowadays is not sloth or ignorance – it’s a deliberately aped style from legalese, DMV bureaucrats, and most of all university professors.  He writes that “despite the amount of writing you do in college, you’re about as likely to leave there having learned to write clear, compelling prose as you’re likely to leave a kegger with clear mental faculties.”

Then he tells another story:

Indeed, a NYU physics professor named Alan Sokal, so fed up with this kind of bullshit writing in academia, did something of the sort. He submitted a paper entitled “Transgressing the Boundaries: Towards a Transformative Hermeneutics of Quantum Gravity” to Social Text, a major scholarly journal of postmodernist critical theory.

The journal published the paper, which contained lines such as the following:

[A]s Lacan suspected, there is an intimate connection between the external structure of the physical world and its inner psychological representation qua knot theory: this hypothesis has recently been confirmed by Witten’s derivation of knot invariants (in particular the Jones polynomial) from three-dimensional Chern-Simons quantum field theory.

What Sokal didn’t tell the editors of Social Text right away, but later revealed to the public, was that the article was a deliberate hoax, liberally and intentionally peppered with absurdities, and baldy false or meaningless statements. He wrote it simply to see if they would publish such gibberish.

And publish it they did. Because the editors of Social Text—like most humanities professors—are in the business of writing and publishing bullshit. Sokal merely offered them more of their preferred substance, and they were drawn to it, like flies.

[A]s Lacan suspected, there is an intimate connection between the external structure of the physical world and its inner psychological representation qua knot theory: this hypothesis has recently been confirmed by Witten’s derivation of knot invariants (in particular the Jones polynomial) from three-dimensional Chern-Simons quantum field theory.”

Read the whole rant here.  It’s fun.

Postscript on August 5:  More fun!  This from John Lawler:  “Don’t forget the Chomskybot, http://rubberducky.org/cgi-bin/chomsky.pl, which has been performing this service for linguists for decades. What, you though [Noam] Chomsky wrote all that stuff himself?”

Eros as delusion: Poet Helen Pinkerton tips her hat to Thomas Aquinas (and Yvor Winters)

July 31st, 2011
Share

Helen's hero ... as seen by Bernardo Daddi

Helen Pinkerton‘s interview in Think Journal, “The Love of Being,” starts out slowly – but by the time she gets to Thomas Aquinas, she’s on a tear.

The octogenarian poet came from hardscrabble upbringing in Montana. Her father died in a mining accident when she was 11, leaving her mother with four children to raise – well, if you want that story, you can read it in my own article about her here.

Then, she landed at Stanford, where she was one of Yvor Winters‘ inner circle, along with folks like Janet Lewis, Thom Gunn, Edgar Bowers, Turner Cassity, and J.V. Cunningham.  Although she intended to be a journalism major, her plans changed abruptly: “Winters’ level of teaching, the kinds of topics he expected us to write about, the seriousness of his consideration of literary and philosophical questions of all sorts simply brought out in me a whole new capacity for thinking and writing.”  After that, and a course on narrative with Cunningham, she launched an alternative career as a poet and a Herman Melville scholar, too.

After that experience, Pinkerton found that her subsequent graduate work at Harvard “was a breeze and made little mark on me as a poet or a scholar.”

Fra Angelico's Aquinas

Winters described Pinkerton’s poetry as “profoundly philosophical and religious,” and she discusses how  Ben Jonson scholar William Dinsmore Briggs led her in that direction, though she never met him – his teaching on medieval and Renaissance learning “permeated” the work of Winters and Cunningham, she said.  Helen became preoccupied with the Thomistic notion of esse, and sees “nothingness” as the primary temptation of humankind.  Hence, her poem, “Good Friday” (included in her book Taken in Faith), which claims:

Nothingness is our need:
Insatiable the guilt
For which in thought and deed
We break what we have built.

But more than temptation – it is delusion.  “The chief aspect of the drive is the metaphysical assertion that nothingness is the real reality – that there is no real being.”

She links this drive with the thinking of the 19th and 20th century, particularly romanticism, which she sees as a drive toward annihilation.  “Real love is the love of being. Eros is the love of non-being”:

Helen, me, and the late Turner Cassity

I found my way out of it by grasping the Thomistic idea of God as self-existent being. There is no nothingness in reality. It is a kind of figment of the imagination. To believe that there is is a verbal trick – a snare and a delusion. Much of modern philosophy (Hegel, the Existentialists, et al.) are caught up in this delusive state of consciousness.

I do scorn and critique (always) “romantic religion” – or the religion of eros … as I call it – and I did see in others, as well as in myself – a pervasive “unavowed guilt” in our culture – based on an unavowed longing for “nothingness.” This is a kind of obsession of mine in my early thinking (and consequently in my poems) after I came to a realization of the nature of my consciousness. What was driving me to be dissatisfied with everything and everyone, including myself, was this “eros,” this craving for extremes of feeling, for a kind of perfection in things and in others.

Patrick Kurp has written some lovely stuff about Helen at Anecdotal Evidencehere, and here, and here … oh, just type “Pinkerton” into his search engine.  There’s lots.  I’m proud to have introduced them.

Meanwhile, an Yvor Winters reading was always mesmerizing.  You can get a taste of it in this recording from San Francisco’s Poetry Center on Valentine’s Day, 1958:

Yvor Winters Reading – 1958


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>