“Banana Karenina” (a.k.a. Elif Batuman) weighs in on new Tolstoy film

September 4th, 2012
Share

Elif's alter ego

The Telegraph seems to be going all-out for the new film of Leo Tolstoy‘s Anna Karenina, which premiered in London today. David Gritten‘s article on the film yesterday linked to a range of video clips and earlier articles.

Here’s Gritten’s verdict:

“Whatever faults Tom Stoppard may possess as a screenwriter and Joe Wright as a director, timidity cannot be counted among them. Their collaboration in bringing Tolstoy’s imposing Anna Karenina to the big screen is one of real audacity: even on the rare occasions it falters, you have to applaud the ambition.

“Between them, Wright and Stoppard have filleted and condensed this doorstep of a novel into two hours of screen time, fashioning it into a swirling, swoony, achingly romantic tragedy. Stoppard’s witty conceit is to present the story of doomed heroine Anna literally as a piece of theatre, played out beneath a proscenium arch with its own backstage, curtain and audience. But magically and playfully, Wright’s cameras open up the confines of the stage to expansive, exterior vistas. It’s dazzling to watch.”

Keira Knightley imitating Banana Karenina

A few days ago we suggested Jude Law for Alyosha Karamazov.  Apparently, he’s more of a Tolstoy man; according to Gritten:  “Jude Law pleasingly reins himself in as her husband Karenin – a dull, virtuous public man.”

After reading it, I contacted Twitter’s “Banana Karenina,” a.k.a. Elif Batuman, author of The Possessed: Adventures with Russian Books and the People Who Read Them, who is currently a writer-in-residence in Istanbul, for her views.  She got back to us this morning.

Says the Top Banana: “I think Jude Law as Karenin is casting genius! I’m curious if they chose him for his ears, and also if they did anything special to make them stick out more. I kept trying to freeze the trailer to get a better look, but the ears always got away! Maybe I need a new video card.”

“I also appreciate how, according to the Telegraph review, Wright and Stoppard ‘filleted and condensed this doorstep of a novel into two hours of screen time.’ I think filleting a doorstep must have been an artistically exhilarating project. I hope very much that this phrase will soon be adopted into wider circulation.”

Read all about the doorstep here.

Why reality holds little love for poets

September 2nd, 2012
Share

Venclova: "Above all, love language" (Photo: Dylan Vaughan)

“To travel through time, a poem must possess a unique intonation and perception.”

I’d never read the late great Nobel laureate Joseph Brodsky‘s essay on his friend and fellow poet Tomas Venclova (they also shared a common fate, ejected from the U.S.S.R. a few years apart), but last week I rummaged through the Stanford Libraries to find the Lithuanian poet’s Winter Dialogue so that I could find the Brodsky essay, “Poetry as a Form of Resistance to Reality,” which was included as a foreword to the volume.

It didn’t disappoint:

Venclova’s poetry fits this requirement perfectly. His intonation is striking for its restraint and low-key quality, for the conscientious, intentional monotony that seems to be trying to muffle the far too obvious drama of his existence. In Venclova’s poems the reader will not find the slightest sign of hysteria or the slightest insistence on the uniqueness of the author’s fate, an insistence that logically presumes the reader’s compassion. On the contrary, if his poems postulate anything, it is the awareness of despair as a habitual and exhausting existential norm, which is temporarily overcome not so much by an effort of will as by the simple elapse of time.

I have The Junction: Selected Poems, and look forward to comparing its choices with the total collection of Winter Dialogue.  In any case, one particular poem, which the poet himself discussed in recent correspondence, has become a particular favorite. From “Tu, Felix Austria” (translated by Diana Senechal):

Death is not here, she always looms.
The tones of the bells come closer;
she lives in granite, heat, wine,
and bread, in chestnuts entwined
with acacias. She roams
in dreams. History is part
of death. Galileo, not Hegel, was right:
eppur si muove.  A dense, charred
sphere revolves into night.

What at first seemed real is just a denial
of time. There is no revival
in sleep. Nothing and clouds extend
through the window. Death
is not here. Death is at hand.
She rides around in the cage of the room,
crosses out the next calendar date,
then looks in the mirror and meets
you face to face.

Brodsky continues in the introduction:

Venclova’s song starts at the point where the voice usually breaks, at the end of exhalation, when all inner forces are used up. In this characteristic lies the exceptional moral value of his poetry, because the ethical focus of the poem is in its lyricism rather than in any narrative element. For the lyrical quality of the poem is in effect a sort of utopia attained by the poet, and it conveys to readers their own psychological potential. In the best circumstances, this “good news” provokes a similar internal motion in readers, moves them toward creation of a world on the level suggested by this news. At the least, it liberates them from dependence on the reality they know, making them aware that this reality is not the only one. That achievement is not small, and it is for this reason that reality holds little love for poets.

Tomas Venclova tells the story of how he was deprived of Soviet citizenship on video here.  Curiously, the story involves Algirdas Avižienis, the kindly professor from Kaunas who showed me Czesław Miłosz‘s rural birthplace.

 

No, no, this is the real Emily Dickinson…more photos, more theories

August 31st, 2012
Share

 

I have joined the “world’s top thinkers” at last.  A few days ago I discussed the investigation into whether the woman on the left in the portrait above is Emily Dickinson, with her friend Kate Scott Turner at right.  The post received several comments, more tweets, and some other pick-up.

Janet Lewis, as she looked about the time I met her.

Yesterday, the post was mentioned on BigThink, which describes itself as “Blogs, Articles and Videos from the World’s Top Thinkers.”  I’m grateful to the post for something other than the promotion, however:  Thanks to my fellow “linkees” cited in the article, I found the putative portrait of Emily Dickinson, circa 1860, that I had tried to find several times in the past without success.

Here’s why:  Sometime in the 1980s, I made a visit to the Los Altos home of Janet Lewis, the poet, author, and widow of Yvor Winters.  The immediate reason for my interview I cannot recall – in any case, the article was never published, and remains somewhere in my garage on a 5″ floppy, along with the interview notes. I knew too little about the octogenarian writer at the time, but I am glad now I had the opportunity for the meeting, for whatever the reason – and yes, I remember the Winters’s legendary loquat tree.

"a gypsy face"

I also remember gazing up a photo in her kitchen, displayed high on the wall. Janet Lewis followed my gaze, and asked, “Do you recognize who that is?”  I didn’t.  “That’s Emily Dickinson, grown up.”  It was a matchless photo, attentive and sensual.  She told me it was included in the Richard Sewall biography of the poet, and that she had torn it out from the book and put it on her wall.  Years later I ordered the biography online precisely to recover that portrait.  But it had apparently been debunked in the meantime, and removed from later editions.

Now the photo has a new champion, poet Daniela Gioseffi, and author of a new biographical novel about Dickinson. From the comments section of an article about her book she writes (with some light editing on my part – it needs more):

The foreword to my book Wild Nights, Wild Nights, The Story of Emily Dickinson’s Master (at http://www.Amazon. com and plainviewpress.com) explains exactly how I researched the photo to include it. There is no doubt in many Dickinson scholars’ minds that it is Emily Dickinson at thirty years, as the features match when sized against that old 17-year-old photo that every one knows above, when the images are sized alike and put one over the other. What many non-scholars of Dickinson who have not read as fully as I have do not understand is that the well-known photo of her was taken when she was a sickly 17-year-old just arisen from a sickbed. She herself in later years is described by those who saw her a bright-eyed, clear-skinned, attractive and womanly. Yes, she was diminutive all her life, but she described herseld as having “a gypsy face” and this photo fits her own description of herself that her sister Lavinia agreed with.

I want the portrait to be true because I like it, and because it connects me, in an odd sort of way, with Janet Lewis.  To admit such a biased and unscientific judgment in writing, however, risks my removal from a blog for the “world’s top thinkers.” I am in something of a quandary.

"small, like the Wren..."

So let me throw in another red herring – the portrait at right that would date to about the 1850s.  Its defense is here, and the image would appear to fit Emily’s self-description: “[I] am small, like the Wren, and my Hair is bold, like the Chestnut Bur – and my eyes, like the Sherry in the Glass, that the Guest leaves.”

And what about the new discovery above?  According to Austin Allen, one of the world’s top thinkers over at BigThink:

Of the two women, Kate is the one with a thousand-yard stare. (She’d been recently widowed.) But look closer at her friend: there’s something peculiar about that gaze. The pupils are asymmetrical, as they are in the known photo—Emily may have suffered from both astigmatism and iritis—but they’re also large, dreamy, and a little amused. Dickinson once compared her eyes to “the Sherry in the Glass, that the Guest leaves”; the woman in the picture just about lives up to the simile. …

Look: the mystery woman has even thrown an arm around her friend, a gesture we can hardly imagine the Recluse of Amherst making. If she was on the cusp of crisis, it doesn’t show yet. In my heart of hearts I doubt it’s Emily—that chin just doesn’t match up—but pending further reports on clothing samples, image records, nasolabial folds, etc., I’ll keep believing and disbelieving at once, which, as Emily said, “keeps Believing nimble.”

At least I’ve recovered the photo of “my Emily” at last.

Postscript on 9/5:  Some nice pick-up from the Poetry Foundation here.  I’m not only a W.T.T., but an “amateur sleuth” as well.

“He lived on three hours of sleep and pipe smoke.”

August 30th, 2012
Share

There’s lots of talk about online education nowadays, but there are some things online education will never do.  It can’t demonstrate how a man’s learning can ripen into wisdom.

Way back in 1966, Richard Macksey at Johns Hopkins University organized the international symposium that brought French theory to America – more particularly, it brought Jacques Derrida before the American public. “The Languages of Criticism and the Sciences of Man” also featured prominent post-structuralists Paul de ManRoland BarthesJacques Lacan.  Oh yeah, a young, up-and-coming French thinker René Girard was one of the movers and shakers behind the conference, too.  In fact, he and Martha Girard were the ones who told me about their Johns Hopkins friend in the first place, and directed me to this youtube video, which features a second reason to remember him: he also presides over one of the largest private libraries in Maryland, with well over 70,000 books and manuscripts:

A well-documented bibliophile, Macksey lives in a house that is literally submerged in books, one can’t travel more than a few feet in any direction without running into a bookshelf. Then there is his actual library, rooms of wall-to-wall volumes ranging from the classics to recent fiction. It is in this library, which doubles as a projection room, that Macksey teaches some of his courses. He hasn’t read “yet” all the books he owns, but according to some colleagues, he must have at least a couple of thousand volumes stored somewhere in his head. He recently announced that he will bequeath his 70,000 plus volume collection to the Sheridan Libraries of Hopkins. The shelves of English, Russian, French, German, Italian and Spanish texts, even Babylonian cuneiform, are matched only by his impact on the campus. Discourses exchanged over book-strewn tables with sharp-minded students was Macksey’s method of choice. An acknowledged polymath who can read and write in six languages, Macksey gives the impression that his mind is juggling a million things at once, said Neil Hertz, a professor of English and director of the Humanities Center, who likens Macksey’s thought processes to chain reactions. “The man’s right, he lacks focus…one thing leads him to another and that in turn leads to a third. And, given his astonishing memory, to a fourth, a fifth and so on. This could be a real drag if, say, you rolled down the window of your car at a traffic light to ask Richard directions to some place, while cars behind you began honking 1/25th of the way through his rambling, but no doubt interesting, answer.”

“He lived on three hours of sleep and pipe smoke,” one colleague recalled.  “There’s no topic in the world that bored him,” said another, in the youtube video below (okay, okay, it’s big on Johns Hopkins, but watch it, anyway, just for the books).  He’s published fiction, poetry and translations as well as academic works, in areas ranging from classical literature and foreign films to comic novels and medical narratives–all subjects he has taught at one time or another.

He’s still teaching.

 

“Distance is the soul of beauty.” Finally. He explains.

August 28th, 2012
Share

His thought…

Nobel laureate Czesław Miłosz‘s personal secretary Agnieszka Kosińska wrote the concluding essay, “Last Poems and Ars Moriendi,”  for my book, An Invisible Rope: Portraits of Czesław Miłosz.

Here’s the final paragraph, translated by Artur Rosman: “For me, working with Milosz, being with him all day long, was like being locked in a submarine: it was a total submersion in Milosz’s world, coupled with incredible pressure from within and without. Now, six years after his death, I continually test myself against the saying of Simone Weil that Miłosz liked to cite, ‘Distance is the soul of beauty,’ and I try to understand what I saw and heard while working with him.”

I’ve puzzled over Weil’s thought for some time. Then, a few days ago, I found Jonas Mekas‘s There Is No Ithaka: Idylls of Semeniskiai and Reminiscences.  The Lithuanian poet’s collection has a foreword by the Lithuanian-born Miłosz – I don’t think it’s been collected in any of his volumes of essays.  So years after Agnieszka’s comment, the maestro finally offers this elucidation:

…building on hers.

“‘Distance is the soul of beauty.’ This sentence of Simone Weil expresses an old truth: only through a distance, in space or in time, does reality undergo purification. Our immediate concerns which were blinding us to the grace of ordinary things disappear and a look backward reveals them in their every minutest detail. Distance engendered by the passing of time is at the core of the oeuvre of Marcel Proust. Distance in space and awareness that borders with their barbed wire separated him from his country allowed a young Lithuanian to write his Idylls.”

Mekas turns 90 in December, and is better known as an avant-garde filmmaker than as a poet.  “You have the possibility to give light a dimension in time,” he said. Poetry does the same, of course.

Nihilism, rebellion, and the perfect casting for The Brothers Karamazov

August 27th, 2012
Share

Malkovich ... the perfect Ivan Karamazov?

I’m not familiar with the writings of the Russian philosopher Nikolai Berdyaev, but my friend Artur Rosman posted this on his Facebook page, and I’ve been pondering it now for several days.

Remember the “Grand Inquisitor” segment of Fyodor Dostoevsky‘s The Brothers Karamazov?  Long story.  Jesus Christ comes to Seville at the time of the Inquisition and is arrested after performing several miracles.  But just before he does, Ivan Karamazov makes a speech to his brother Alyosha on the intolerable suffering of children:

“And if the suffering of children goes to make up the sum of suffering needed to buy truth, then I assert beforehand that the whole of truth is not worth such a price. … I’d rather remain with my unrequited suffering and my unquenched indignation, even if I am wrong. … And therefore I hasten to return my ticket. And it is my duty, if only as an honest man, to return it as far ahead of time as possible. Which is what I am doing. It’s not that I don’t accept God, Alyosha, I just most respectfully return him the ticket.”

Always seemed a bit of a put-up job to me.  Berdyaev finally explained why:

Law ... the perfect Alyosha?

“Ivan Karamazov is a thinker, a metaphysician and psychologist, and he provides a deep philosophic grounding to the troubled experiences of an innumerable number of Russian boys – the Russian nihilists and atheists, socialists and anarchists. At the core of the question of Ivan Karamazov lies a sort of false Russian sensitivity and sentimentality, a false sort of sympathy for mankind, leading to a hatred towards God and the Divine purpose of worldly life. Russians all too readily become nihilistic rebels out of a false moralism. The Russian takes God to task over history because of the tears of the child, returns back the ticket, denies all values and sanctities, he will not tolerate the sufferings, wants not the sacrifices. Yet he however does nothing really, in order to lessen the tears, he adds to the quantity of flowing tears, he makes a revolution, which is all grounded upon uncountable tears and sufferings.”

If you don’t have time for the 800-page book, you might try one of the films based on the book.  Like this one, with John Malkovich as Ivan Karamazov, and Jude Law as his brother Alyosha, and Sean Penn as Dmitri Karamazov, and Gerard Depardieu as their murdered father Fyodor Karamazov … whoops!  Movie was never made. I looked for it in vain.  Apparently, the Bernardo Bertolucci film is someone’s pipe dream of ideal casting.

While looking for a film clip telling me about this all-star film, I found this intriguing Russian miniseries by Pervyi Kanal seems to capture the spirit of the thing.


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>