René Girard and the verboten four-letter word

May 12th, 2012
Share

What is the forbidden, unspeakable four-letter word in the English language?  René Girard has the answer:

“We often brag that no one can scandalize us anymore, but what about ‘envy’? Our supposedly insatiable appetite for the forbidden stops short of envy. Primitive cultures fear and repress envy so much that they have no word for it; we hardly use the one we have, and this fact must be significant.  We no longer prohibit many actions that generate envy, but silently ostracize whatever can remind us of its presence in our midst. Psychic phenomena, we are told, are important in proportion to the resistance they generate toward revelation.  If we apply this yardstick to envy as well as to what psychoanalysis designates as repressed, which of the two will make the more plausible candidate for the role of best-defended secret?”

The words are from his 1991 book A Theater of Envy: William Shakespeare – the only book he has written in English (fittingly, about William Shakespeare, who has been a lifelong passion for this devotee of French literature).  My copy of the book arrived a few days ago, and just in time.

He has a lot to answer for.

Coincidentally, I checked out Arcade a few days later and found that João Cezar de Castro Rocha of Rio de Janeiro is extending René’s argument about “mimetic envy” to include  colonialism and the notion of “Shakespearean countries”:

Perhaps the best way of outlining a brief definition of what I propose to call Shakespearean countries is resorting to V. S. Naipaul’s The Mimic Men, whose title already suggests a Girardian reading of the work of the Nobel Prize [writer]. Reflecting upon his life, the protagonist and narrator of the novel, Ralph Singh, identifies a common feature between him and a “young English student”: “He was like me: he needed the guidance of other men’s eyes”. A little further, the narrator acknowledges the mimetic nature of his desire: “We became what we see of ourselves in the eyes of others”.

Whoever experiences this cultural circumstance lives a sort of “half a life”, always dependent upon someone else’s eyes and opinions – very much like Shakespearean characters, according to René Girard’s study William Shakespeare: A Theater of Envy. Indeed, Half a life is precisely the title-metaphor of another novel by the same writer. In it, Naipaul deals with the same fundamental issue expressed by a character [a Brahmin] who has casually met the English writer W. Somerset Maugham. Due to a series of revealing cultural misunderstandings, the writer considered the Brahmin a sacred and wise man, and wrote about him as a holy man in one of his novels. Then, the Brahmin immediately became “famous for having been written about by a foreigner”, as J. M. Coetzee aptly summarized the plot in an important review of Naipaul’s novel. However, to the Brahmin this fame did not come without its pitfalls: “It became hard for me to step out of the role”. The role created by someone else’s eyes, and as the character has to accept:  “I recognized that breaking out had become impossible, and I settled down to live the strange life that fate had bestowed on me”. In this case, fate has a proper name and refers to the foreigner’s gaze. And since the foreigner is seen as an undisputed model, he has the authority of defining what he looks at.

Naturally, the Brazilian scholar focuses more on Latin American literary and cultural history.  He’s made several posts already: “Mimetic Theory and Latin America” is here, “Mimetic Theory and Cannibalism” is here, and “Shakespearean Countries?” (cited above) is here.

Incidentally, W. Somerset Maugham inspired some mimesis of his own.  Leonard Nimoy has said that when he was creating a voice for Star Trek’s Mr. Spock, he listened to hours of recordings of the English writer reading his works.

 

Postscript on 5/13:  I thought the name João Cezar de Castro Rocha sounded familiar – he’s one of René Girard’s interlocutors for the book Evolution and Conversion: Dialogues on the Origins of Culture.

By the way, René’s theories are getting some new traction not only from a mini-revival of Shirley Jackson, whose landmark short story, “The Lottery,” describes the “scapegoat mechanism,” but also from The Hunger Games, another exploration of societal scapegoating.

A priest’s explanation of The Hunger Games in light of René’s theories (below) has been making the rounds … but there’s a curious omission. He describes the need for scapegoating when tensions arise within societies, but he skips a huge chunk of René’s thinking when he overlooks the cause of that tension – that nasty four-letter word taboo again.

Why does my library … whiff?

May 10th, 2012
Share

Don’t know about you, but my library has an odor of … je ne sais quoi.

“A combination of grassy notes with a tang of acids and a hint of vanilla over an underlying mustiness,” according to a team of chemists from University College London  and the University of Ljubljana.

That’s a nice spin on it.  Here I had been thinking it was residual eau de cat urine, minus the hints of vanilla.  According to an article in The Guardian, it’s worse than that:

Basically, a book is made of organic materials — a variety of different papers and inks, as well as glues and fibers used to bind the book together. These organic components react to heat, light and moisture in the environment and with the chemicals used to make the book itself. Specific odours are the result of the particular blend of volatile compounds released by the sum total of the book’s organic materials. These odours also include those contributed by outside influences encountered by the book during its life — influences that impart the familiar stench of old cigarettes or cigars that is often associated with old books, for example.

That old books smell is the smell of death.

That makes me feel ever so much better about it.

Meanwhile, the London-Ljubljana team “is developing a new, nondestructive, methodology where special equipment is used to mechanically ‘sniff” aromas released by old books and other heritage objects to identify the materials they are made of and also to assess degradation. They call this new field of study ‘degradomics’.”

Degradomics… hmmmm… This apt term should have other applications in an election year.

Of bookplates, dragonflies, and pigs

May 8th, 2012
Share

“Your blog postings about bookplates have brightened my day,” wrote Lew Jaffe of Philadelphia.  And then he brightened ours.

First, he kindly sent us his favorite bookplate.  “It was engraved by William Fowler Hopson and depicts a pig fetching a book,” he said.

Yes, but… but… but… why a pig?  I spoke with Lew on the phone and asked.  Well, he said, pigs are smart.

Winston Churchill agreed with him:  “I like pigs,” the Nobel laureate famously stated. “Dogs look up to us. Cats look down on us. Pigs treat us as equals.”

Perhaps you thought there wasn’t too much more to say about bookplates.  You don’t know Lew. He runs a fascinating bookplate blog called “Confessions of a Bookplate Junkie: Random Thoughts from a Passionate Bookplate Collector.

He’s been blogging on bookplates since 2006, and still has enough material left over to post today on that evergreen topic, “How do you remove a bookplate?”  (Hint: answer involves tongs and hot, steaming paper towels.)

And lest you think his is a case of isolated madness, he has a blogroll with other like-minded souls, including “Varnoso, Excellent Bookplate Blog.”

Meanwhile, we rather like his own bookplate, at left.

Check out his blog and other featured bookplates here. And do send on your own favorites.

 

Terry Castle’s advice to kids: become an orphan!

May 7th, 2012
Share

Breaking up is hard to do.

Terry Castle‘s new essay on “The Case for Breaking Up with Your Parents” is getting a lot of attention over at The Chronicle of Higher Education.

She begins by discussing her Stanford students, who seem to be in constant contact with their parents via email, texting, voicemail. Helicopter parents?  It’s worse than that, she says – we’ve now got snowplow parents, blowing everything out of their way as they blaze a path for their kids.  Not only do they mastermind student schedules and coursework, they’re in touch with kids up to half-a-dozen times a day.

Terry finds this all very depressing.  She concludes:

My own view remains predictably twisty, fraught, and disloyal. Parents, in my opinion, have to be finessed, thought around, even as we love them: They are so colossally wrong about so many important things. And even when they are not, paradoxically, even when they are 100 percent right, the imperative remains the same: To live an “adult” life, a meaningful life, it is necessary, I would argue, to engage in a kind of symbolic self-orphaning. The process will be different for every person. I have my own inspirational cast of characters in this regard, a set of willful, heroic self-orphaners, past and present, whom I continue to revere: Mozart, the musical child prodigy who successfully rebelled against his insanely grasping and narcissistic father (Leopold Moz­art), who for years shopped him around the courts of Europe as a sort of family cash cow; Sigmund Freud, who, by way of unflinching self-analysis, discovered that it was possible to love and hate something or someone at one and the same time (mothers and fathers included) and that such painfully “mixed emotion” was also inescapably human; Virginia Woolf, who in spite of childhood loss, mental illness, and an acute sense of the sex-prejudice she saw everywhere around her, not only forged a life as a great modernist writer, but made her life an incorrigibly honest and vulnerable one.

Or are her reflections pertinent only to the world of Stanford students, spending $50K a year  to be among the palm trees and sandstone? “The first step towards getting rid of parents is paying your own bills,” replies one pragmatic reader.  The responses in the comment section are all over the map.

Read the whole article, and the comments, here.

Winston Churchill’s skivvies

May 5th, 2012
Share

But the skin was delicate...

Sir Winston Churchill, Nobel laureate writer, spent a wads on his skivvies.  Who knew?  And who needed to knew?  According to a letter from his wife Clementine, it was  “very finely woven silk (pale pink) … from the Army and Navy stores and cost the eyes out of his head.”

Jason Diamond in The Paris Review writes here: “Churchill had style, and even though his choice of undergarments might not suit his public image, comfort was his first concern. The silk was an extravagant expense, justified by a therapeutic application toward Churchill’s persistent skin problems.”

The article does not set out to discuss Churchill’s unmentionables, nonetheless, it provides some riveting detail in an article that otherwise discusses the only bookstore in the world dedicated to Churchill. In keeping with the former prime minister’s half-American heritage, the bookstore “Chartwell” is located in downtown Manhattan, not the U.K.

The proprietor, Barry Singer, has become “a Churchill historian by osmosis,” writes Diamond.  Singer is the author of Churchill Style: The Art of Being Winston Churchill, published this month by Abrams.

Diamond shares another sartorial tidbit:

“… his greatest sartorial triumph was the zip-up, all-in-one ‘siren suit,’ which Singer’s book points out was conceived and designed by Churchill before World War II. The suits, which looked like a cross between a child’s onesie and the boiler suits worn by bricklayers, were made by the tailors Turnbell & Asser and came in several different colors and fabrics. While the suits did make the prime minister look like he was gearing up for an air raid, they may have also been the single most comfortable article of clothing worn by a world leader while commanding an army in the history of modern warfare.”

They went with the undies, I guess…

Book sounds fascinating and fun – kind of like dessert.  But save some room for the entrée, in the form of Paul Reid‘s forthcoming volume 3 of The Last Lion.

 

Britlit’s bad boy is coming to town: Martin Amis reading and colloquium on Monday, May 7

May 4th, 2012
Share

Not happy in León, Spain, 2007 (Creative Commons)

Martin Amis is celebrated as one of the leading writers in English today. In Britain, he is almost as famous for his pyrotechnic quips and spats, which regularly launch front-page media frenzies.

He will give a reading at Stanford at 8 p.m. on Monday, May 7, in Cemex Auditorium in the Knight Management Center. Amis will also hold an 11 a.m. colloquium the same day in the Terrace Room of Margaret Jacks Hall. Both events are free and open to the public.

Amis has written a dozen novels, as well as a memoir, two collections of stories and six nonfiction works.  His next book, Lionel Asbo: State of England, a satirical stab at England through the story of a violent criminal who wins the lottery, will be published by Knopf this summer.

Amis was foremost in a circle of writers who rose to prominence in the 1970s, including the late Christopher Hitchens, Clive James, Julian Barnes, James Fenton, Craig Raine and Ian McEwan. He has had high-voltage quarrels with at least two of those figures. The one with best chum Hitchens healed seamlessly: “My friendship with the Hitch has always been perfectly cloudless. It is a love whose month is ever May,” he said in an interview.

He is also famous for being one half of an unusual team, a hereditary novelist. His father, Sir Kingsley Amis, has been called the finest English comic novelist of the postwar era; he wrote 20 novels, six collections of poetry, and other works.

Everblooming friendship

The elder Amis, who died in 1995, was also his son’s earliest critic, lamenting the “terrible compulsive vividness in his style.”

Martin Amis recalled to the New York Times, “He was always saying, ‘I think you need more sentences like ‘He put down his drink, got up and left the room,’ and I thought you needed rather fewer of them.”

As a writer, Amis is known for his lifelong love affair with the English sentence, which he calls “a basic rhythm from which the writer is free to glance off in unexpected directions.”

Amis considers the English sentence as the essential building block of good prose, telling the Paris Review in 1998, “Much modern prose is praised for its terseness, its scrupulous avoidance of curlicue, etc. But I don’t feel the deeper rhythm there. I don’t think these writers are being terse out of choice. I think they are being terse because it’s the only way they can write.”

Charles McGrath of the New York Times said that a typical Amis sentence “tends to be maximalist and attention-grabbing, a riff with all the speakers turned up high.”

Here’s a sample from his most recent novel, The Pregnant Widow:

They walked down steep alleyways, scooter-torn and transected by wind-ruffled tapestries of clothing and bedding, and on every other corner there lurked a little shrine, with candles and doilies and the lifesize effigy of a saint, a martyr, a haggard cleric. Crucifixes, vestments, wax apples green or cankered. And then there was the smell, sour wine, cigarette smoke, cooked cabbage, drains, lancingly sweet cologne, and also the tang of fever. The trio came to a polite halt as a stately brown rat – lavishly assimilated – went ambling across their path: given the power of speech, this rat would have grunted out a perfunctory buona sera. Dogs barked. Keith breathed deep, he drank deep of the ticklish, the teasing tang of fever.

The barbed comments have often distracted from the prose.  In February, Amis created a literary kerfuffle when he said that only “serious brain injury” would make him write for children.  He has tangled with critics Terry Eagleton and Tibor Fischer, columnist Julie Burchill, and others.

“What is important is to write freely and passionately and with all the resources that the language provides,” he said in the Paris Review interview.

“You’re always looking for a way to see the world as if you’ve never seen it before.   As if you’d never really got used to living here on this planet.”


<<< Previous Series of PostssepNext Series of Posts >>>