Posts Tagged ‘J.M. Coetzee’

“Does the calculus of numbers falter when it comes to matters of good and evil?” Coetzee on Australia and the refugee crisis.

Friday, September 6th, 2019
Share

“What is more of a mystery is why so many Australians wish refugees ill.”

Australia backs strong border controls, and its relationship to immigration has had a troubled history.

Like everywhere else in the world, however, the great refugee crisis from the Middle East and North Africa has affected Australia, too. Most refugees come via Indonesia, where they are routinely arrested and returned to their country of origin. According to Nobel writer J.M. Coetzee, who makes his home in Adelaide: “At the height of the boat traffic to Australia in 2009–2011, some five thousand people a year were setting sail from ports in southern Indonesia, in leaky boats provided by smugglers.” Some estimates put the number of deaths at 2,000 in the last two decades, with  a spike of over 400 in 2012. He continues, “To call their hostility racist or xenophobic explains little. Its roots lie further back in time…”

Coetzee considers imprisoned Kurdish-Iranian journalist  Behrouz Boochan’s  No Friend But the Mountains: Writing from Manus Prison in the current New York Review of Books. Incidentally, Boochan’s book was typed in Farsi on a cell phone that he kept hidden in his mattress, and then surreptitiously dispatched, one text message at a time, to a collaborator in the outside world.

An excerpt of Coetzee’s review:

Let us suppose that I am the heir of an enormous estate. Stories about my generosity abound. And let us suppose that you are a young man, ambitious but in trouble with the authorities in your native land. You make a momentous decision: you will set out on a voyage across the ocean that will bring you to my doorstep, where you will say, I am here—feed me, give me a home, let me make a new life!

A bold and persuasive claim

Unbeknown to you, however, I have grown tired of strangers arriving on my doorstep saying I am here, take me in—so tired, so exasperated that I say to myself: Enough! No longer will I allow my generosity to be exploited! Therefore, instead of welcoming you and taking you in, I consign you to a desert island and broadcast a message to the world: Behold the fate of those who presume upon my generosity by arriving on my doorstep unannounced!

This is, more or less, what happened to Behrouz Boochani. Targeted by the Iranian regime for his advocacy of Kurdish independence, Boochani fled the country in 2013, found his way to Indonesia, and was rescued at the last minute from the unseaworthy boat in which he was trying to reach Australia. Instead of being given a home, he was flown to one of the prisons in the remote Pacific run by the Commonwealth of Australia, where he remains to this day.

Boochani is not alone. Thousands of asylum-seekers have suffered a similar fate at the hands of the Australians. The point of the fable of the rich man and the supplicant is the following: Is it worse to treat thousands of people with exemplary inhumanity than to treat a single man in such a way? If it is indeed worse, how much worse is it? Thousands of times? Or does the calculus of numbers falter when it comes to matters of good and evil?

Borrowing from Kurdish bardic traditions…

Whatever the answer, the argument against Australia’s treatment of asylum-seekers can be made as trenchantly on the basis of a single case as on that of a thousand, and Boochani has provided exactly that case. Under atrocious conditions he has managed to write and publish a record of his experiences (experiences yet to be concluded), a record that will certainly leave his jailers gnashing their teeth.

On Australia’s treatment of asylum-seekers:

The preventive measures undertaken by the Australian navy to head off asylum-seekers are shrouded in secrecy; therefore we do not know how many of them have persisted in embarking for Australia since a harsh new policy of interning and processing them offshore was put into practice in 2013, but there is every reason to believe that the number has fallen drastically. It would appear that when the navy intercepts a refugee vessel, it immediately transfers the occupants to a disposable boat with a minimum of fuel, tows it back into Indonesian waters, and casts it off.

On the book, and Boochani’s imprisonment on Manus Island:

This is a bold and persuasive claim: that through their experience on the island the prisoners have absorbed an understanding of how power works in the world, whereas their jailers remain locked in complacent ignorance. The claim rests on an extended conception of what knowledge can consist in: knowledge can be absorbed directly into the suffering body and thence transfigure the self. The prisoners know more than the jailers do, even if they do not have words for what they know.

Read the rest of the article here.  

“Coetzee has always been an intensely metaphysical novelist.”

Saturday, September 23rd, 2017
Share

“Chaste, exact, ashen prose” drawn to “passionate extremity.” (Photo: Creative Commons)

A dispiriting Saturday sifting through bins of unsorted papers from the garage, deciding whether I really need the proofs of books published long ago, wondering how long I should keep old Christmas cards from friends, trying to decipher the signatures on yellowed letters, and asking myself whatever will I ever do with all the photos of nieces and nephews at one year old, then two years old, then three…

So why was I holding on to a Christmas issue of The New Yorker from almost a full decade ago? Ah yes. “Squall Lines: J.M. Coetzee‘s ‘Diary of a Bad Year'” – a review written by a literary critic who maintains that “the novel exists to be affecting…to shake us profoundly. When we’re rigorous about feeling, we’re honoring that.” His essays make me weep with envy.

I can do no better on a slow Saturday night than to quote from James Wood‘s 2007 review on the Nobel Prizewinning South African writer Coetzee, a novelist who, also, makes me weep with envy.

Diary of a Bad Year’s protagonist is a novelist who is, in some ways, an alter ego, who laments that his art is “not great-souled,” that it lacks “generosity, fails to celebrate life, lacks love.” But what a soul he has – as Wood comments, if not great-souled, than deep-souled:

Yet this is the cold air just beyond the reach of a fire. Coetzee’s chaste, exact, ashen prose may look like the very embers of restraint, but it is drawn, again and again, to passionate extremity: an uneducated gardener forced to live like an animal off the South African earth (“Life & Times of Michael K”); a white woman dying of cancer while a black township burns, and writing, in her last days, a letter of brutal truths to her daughter (“Age of Iron”); a white woman raped on her farm by a gang of black men, and impregnated (“Disgrace”); a recent amputee, the victim of a road accident that mangled a leg, helpless in his Adelaide apartment, and awkwardly in love with his Croatian nurse (“Slow Man”). Coetzee seems compelled to test his celebrated restraint against subjects and ideas whose extremity challenges novelistic representation.

***

James Wood

Coetzee is devoted to Dostoyevsky, and “Elizabeth Costello” made clear that part of that devotion has to do with what the Russian literary theorist Mikhail Bakhtin called the “dialogic” nature of Dostoyevsky’s arguments. Bakhtin noted that it is impossible to infer from the novels what Dostoyevsky believed, because no single idea ever gains authorial dominance. Instead, ideas, like the characters themselves, are in constant circulation and mutual qualification. It is how Dostoyevsky the ardent Christian was able to argue against himself, awarding Ivan Karamazov the most devastating petition against conventional Christian belief ever mounted in a novel. Coetzee is interested in how we profess ideas, both in life and in novels. We tend to think of ourselves as intellectually stable, the oaken pile of principle driven reassuringly deep into the ground. All the Presidential-campaign cant about “values” testifies to this; to flip-flop is to flop. But what if our ideas are, rather, as Virginia Woolf imagined consciousness: a constant flicker of different and self-cancelling perceptions, entertained for a moment and then exchanged for other ones? Imagine a fervent Christian, who has always believed in the afterlife. One night, waking in terror, he realizes, for only a second, but absolutely, that there is no afterlife. The terror passes, and the next morning he reaffirms his public vows. He does not succumb to doubt. Still, the question remains: what has happened to his orthodoxy? If it has not been cancelled or refuted by the nightmarish doubt, does it now contain, like a trapped smell, the ghost of its opposite?

***

Devotion

Unlike the philosopher, the novelist may take an idea beyond its rational terminus, to the point where the tracks start breaking up. One name for this tendency is the religious, the realm where faith replaces reason. Coetzee has always been an intensely metaphysical novelist, and in recent years the religious coloration of his metaphysics has become more pronounced.

***

It is not the force of Ivan’s reasoning, he says, that carries him along but “the accents of anguish, the personal anguish of a soul unable to bear the horrors of this world.” We can hear the same note of personal anguish in Coetzee’s fiction, even as that fiction insists that it is offering not a confession but only the staging of a confession. His books makes all the right postmodern noises, but their energy lies in their besotted relationship to an older, Dostoyevskian tradition, in which we feel the desperate impress of the confessing author, however recessed and veiled.

Here’s the good news: I can throw the 2007 New Yorker away! The article is all online! Read the whole thing here.

Why the humanities? Coetzee asks if universities have “redefined themselves out of existence”

Sunday, November 3rd, 2013
Share
J.M._Coetzee

Going beyond “critical literacy”

Yesterday, I posted a brief rant about the plight of the humanities, likening it to a dancing bear, here.  But why take my word for it?  The South African Nobel laureate J.M. Coetzee gives a different slant on the same subject in an article here,  an excerpt from a foreword to John Higgins‘s book, Academic Freedom in a Democratic South Africa.  Coetzee asks: “Is a university without a proper faculty of humanities (or faculty of humanities and social sciences) still a university?”

“All over the world, as governments retreat from their traditional duty to foster the common good and reconceive of themselves as mere managers of national economies, universities have been coming under pressure to turn themselves into training schools equipping young people with the skills required by a modern economy,” he writes. “You argue – cogently – that allowing the transient needs of the economy to define the goals of higher education is a misguided and short­sighted policy: indispensable to a democratic society – indeed, to a vigorous national economy – is a critically literate citizenry competent to explore and interrogate the assumptions behind the paradigms of national and economic life reigning at any given moment. Without the ability to reflect on ourselves, you argue, we run a perennial risk of relaxing into complacent stasis. And only the neglected humanities can provide a training in such critical literacy.”

That’s Higgins’s stand, but I wish all that we were risking was a “complacent stasis.”  I don’t believe in stasis.  The escalator is either going up or down.  Stasis is an illusion, or at best a pause, a snag, in a movement in one direction or the other.  Coetzee admits “the traditional humanities have become alien ground” for many in academia.  He is pessimistic, but for different reasons.  He describes a move underway since the 1980s, pursued by “neoliberal enemies of the university,” to purge what he described “as a leftist or anarchist or anti-rational or anti-civilisational malaise.”  It has  has succeeded to such an extent “that to conceive of universities any more as seedbeds of agitation and dissent would be laughable.” He adds that “there are too few people left who really believe in the humanities and in the university built on humanistic grounds, with philosophical, historical and philological studies as its pillars.” This is an excerpt of a longer foreword, and I wonder if some of the logic of his argument wound up on the cutting room floor.  Then he tackles the commonplace Higgins’s defense of the humanities, that they alone can teach “critical literacy”:

petrarch1

Whozat guy on the right?

… I envisage a telling question will be asked of you: even if we grant that critical literacy is as important as you claim, do students really need to know about Hesiod and Petrarch, about Francis Bacon and Jean-Paul Sartre, about the Boxer Rebellion and the Thirty Years War, to attain a sufficient competence in such literacy? Can you not simply design a pair of one­-semester courses – courses in which all undergraduates, no matter what their career track, will be required to enrol – one course to be entitled “Reading and Writing”, in which students will be trained to dissect arguments and write good expository prose; and the other to be entitled “Great Ideas”, in which they will be briefed on the main currents of world thought from Ancient Egypt to the present? A pair of courses like that will not require an entire faculty of humanities behind them, merely a school of critical literacy staffed with bright young instructors.

Basic courses in cultural literacy are not a new idea. They have been mounted at countless American universities under the rubric of “Freshman Composition”. These universities have been responding to precisely the same pressure that the humanities in South Africa now feel.

There is nothing wrong with arguing that a good humanistic education will produce graduates who are critically literate, by some definition of critical literacy. However, the claim that only the full apparatus of a humanistic education can produce critical literacy seems to me hard to sustain, since it is always open to the objection: if critical literacy is just a skill or set of skills, why not just teach the skill itself? Would that not be simpler, and cheaper too?

He concludes:

higgins… in the end, I believe, you will have to make a stand. You will have to say: we need free enquiry because freedom of thought is good in itself. We need institutions where teachers and students can pursue unconstrained the life of the mind because such institutions are, in ways that are difficult to pin down, good for all of us: good for the individual and good for society.

In institutions of higher learning in Poland, in the bad old days, if on ideological grounds you were not permitted to teach real philosophy, you let it be known that you would be running a philosophy seminar in your living room, outside office hours, outside the institution. In that way the study of philosophy was kept alive. It may be something along the same lines will be needed to keep humanistic studies alive in a world in which universities have redefined themselves out of existence.

Have we come to that?  Of course I’d heard about such secret classes in Poland during both the Nazi and Communist era.  But could I find a picture?  Obviously, participants had an interest in not documenting these events.  So I noodled around on Google for a bit.  Instead I turned up this, a rather clumsy translation on a French article, “Sans Armes Face au Nazis,” from L’Histoire Magazine, 2007.  The Polish universities, closed by the Nazis, continued secretly to accept hundreds of students. The photo purports to show the dean of the University of Bromberg and others, awaiting execution.  I can find no confirmation of this incident anywhere online.

Nevertheless, my point, and I do have one, is to point out the enormous payment made by others to preserve precisely the areas of knowledge whose worth we are now questioning, “frills” like literature and philosophy and art, which don’t seem jazzy or cool enough compared to our smartphones.  Yesterday, I likened the situation of the humanities to a dancing bear.  But there have been times in the not too remote past when the bear has risen up to is full stature and power and majesty, and was nobody’s circus pet.

bromberg

The enormous price.

 

 

Happy Halloween – here’s the best pumpkin evah.

Wednesday, October 31st, 2012
Share

Happy Halloween, everybody!

Enjoy the day with the best pumpkin of the year – perhaps the best pumpkin evah.  This beauty was commissioned for New York City’s Museum of Modern Art, and carved by Marc Evan and Chris Soria.  I wonder how long it took to make.

Meanwhile, in the spirit of the day, you might want to revisit Dana Gioia’s ghost story, or more recently the Jeff Sypeck’s take on the spooks from the rooftops of Washington’s National Cathedral.  Or how about George Orwell on love, sex, religion, and ghosts. Or… or… or… Dostoevsky, Coetzee, Vargas Llosa, and Paul West on evil — just in time for Halloween.

Enjoy the day, and take it easy on the candy.  Read a book instead.

Postscript:  From high art to pop art in a few quick hours.  Here’s another pumpkin to celebrate the day.  Sculptor Andy Bergholtz created the jack-o-lantern Joker in one manic 8-hour stretch:

“Surprisingly, Bergholtz has only been carving pumpkins for a year. He said that another sculptor he knows, Ray Villafane, had been encouraging him for years to sculpt squash, but he resisted.  Then last year Villafane recruited him to help carve pumpkins for Heidi Klum’s Vegas Halloween party. Bergholtz said, ‘I instantly fell in love with the art form and haven’t looked back since.'”

Want to know how the artist did it?  See video below.

René Girard and the verboten four-letter word

Saturday, May 12th, 2012
Share

What is the forbidden, unspeakable four-letter word in the English language?  René Girard has the answer:

“We often brag that no one can scandalize us anymore, but what about ‘envy’? Our supposedly insatiable appetite for the forbidden stops short of envy. Primitive cultures fear and repress envy so much that they have no word for it; we hardly use the one we have, and this fact must be significant.  We no longer prohibit many actions that generate envy, but silently ostracize whatever can remind us of its presence in our midst. Psychic phenomena, we are told, are important in proportion to the resistance they generate toward revelation.  If we apply this yardstick to envy as well as to what psychoanalysis designates as repressed, which of the two will make the more plausible candidate for the role of best-defended secret?”

The words are from his 1991 book A Theater of Envy: William Shakespeare – the only book he has written in English (fittingly, about William Shakespeare, who has been a lifelong passion for this devotee of French literature).  My copy of the book arrived a few days ago, and just in time.

He has a lot to answer for.

Coincidentally, I checked out Arcade a few days later and found that João Cezar de Castro Rocha of Rio de Janeiro is extending René’s argument about “mimetic envy” to include  colonialism and the notion of “Shakespearean countries”:

Perhaps the best way of outlining a brief definition of what I propose to call Shakespearean countries is resorting to V. S. Naipaul’s The Mimic Men, whose title already suggests a Girardian reading of the work of the Nobel Prize [writer]. Reflecting upon his life, the protagonist and narrator of the novel, Ralph Singh, identifies a common feature between him and a “young English student”: “He was like me: he needed the guidance of other men’s eyes”. A little further, the narrator acknowledges the mimetic nature of his desire: “We became what we see of ourselves in the eyes of others”.

Whoever experiences this cultural circumstance lives a sort of “half a life”, always dependent upon someone else’s eyes and opinions – very much like Shakespearean characters, according to René Girard’s study William Shakespeare: A Theater of Envy. Indeed, Half a life is precisely the title-metaphor of another novel by the same writer. In it, Naipaul deals with the same fundamental issue expressed by a character [a Brahmin] who has casually met the English writer W. Somerset Maugham. Due to a series of revealing cultural misunderstandings, the writer considered the Brahmin a sacred and wise man, and wrote about him as a holy man in one of his novels. Then, the Brahmin immediately became “famous for having been written about by a foreigner”, as J. M. Coetzee aptly summarized the plot in an important review of Naipaul’s novel. However, to the Brahmin this fame did not come without its pitfalls: “It became hard for me to step out of the role”. The role created by someone else’s eyes, and as the character has to accept:  “I recognized that breaking out had become impossible, and I settled down to live the strange life that fate had bestowed on me”. In this case, fate has a proper name and refers to the foreigner’s gaze. And since the foreigner is seen as an undisputed model, he has the authority of defining what he looks at.

Naturally, the Brazilian scholar focuses more on Latin American literary and cultural history.  He’s made several posts already: “Mimetic Theory and Latin America” is here, “Mimetic Theory and Cannibalism” is here, and “Shakespearean Countries?” (cited above) is here.

Incidentally, W. Somerset Maugham inspired some mimesis of his own.  Leonard Nimoy has said that when he was creating a voice for Star Trek’s Mr. Spock, he listened to hours of recordings of the English writer reading his works.

 

Postscript on 5/13:  I thought the name João Cezar de Castro Rocha sounded familiar – he’s one of René Girard’s interlocutors for the book Evolution and Conversion: Dialogues on the Origins of Culture.

By the way, René’s theories are getting some new traction not only from a mini-revival of Shirley Jackson, whose landmark short story, “The Lottery,” describes the “scapegoat mechanism,” but also from The Hunger Games, another exploration of societal scapegoating.

A priest’s explanation of The Hunger Games in light of René’s theories (below) has been making the rounds … but there’s a curious omission. He describes the need for scapegoating when tensions arise within societies, but he skips a huge chunk of René’s thinking when he overlooks the cause of that tension – that nasty four-letter word taboo again.

Goethe, J.M. Coetzee, and a million little lies

Monday, April 9th, 2012
Share

Show me a guy like this, and I’ll show you a first-class drag:

“I present a young person gifted with deep, pure feeling and true penetration, who loses himself in rapturous dreams, buries himself in speculation, until at last, ruined by unhappy passions that supervene, in particular an unfulfilled love, puts a bullet in his head.”

Leave it to J.M. Coetzee, writing in this week’s New York Review of Books, to explain how Goethe‘s early book, The Sufferings of Young Werther (new Norton translation by Stanley Corngold) is “extraordinary, trail-blazing.”

“Goethe claimed that he wrote the first draft of Werther in four weeks, in a somnambulistic trance,” writes Coetzee.  That explains it.  The book is a testament to bottomless self-pity – am I missing something? I haven’t the patience. Oh, the joys of middle-age … one has survived so many thing worse than a lost love.

"Ossian on the banks of the Lora, Invoking the Gods to the Strains of the Harp"

But the most interesting passages discuss James Macpherson‘s putatative Ossian, that Scottish bard from misty, mystic early centuries who flavors Goethe’s novella.  What a lot of hooey!

The taste for Ossian is a feature of early Romantic sensibility easy to mock. The fact is, however, that until well into the nineteenth century the poems were widely accepted as a great epic of northern European civilization. “The Homer of the North,” Madame de Staël called Ossian. The recovery of the Ossian epic in Scotland became a spur to the recovery—or invention—of other founding national epics: Beowulf in England, the Kalevala in Finland, the Nibelungenlied in Germany, the Chanson de Roland in France, the Song of the Host of Igorin Russia.

Macpherson was not a great poet (pace William Hazlitt, who set him alongside Dante and Shakespeare) nor even a dedicated one: his Ossian project concluded, Macpherson quit the Highlands for London, where he was fêted, then took ship to Pensacola in the new British colony of West Florida, where he spent two years on the staff of the governor. Returning to England, he entered politics; he died a wealthy man. …

Taken in ... in a big way.

In Britain the Ossian poems were tainted by controversy over their authenticity. Were there indeed Highlanders who could recall and recite these ancient lays, or had Macpherson made them up? Macpherson did not help his case by seeming reluctant to produce his Gaelic originals.

In Europe the question of authenticity had no purchase. Translated into German in 1767, Ossian had a huge impact, inspiring an outpouring of bardic imitations. The young Goethe was so smitten that he taught himself Gaelic in order to translate directly into German the specimens of Scots Gaelic he found in The Works of Ossian. The early Schiller is full of Ossianic echoes; Hölderlin committed pages of Ossian to memory.

Well, I had thought better of Hölderlin.  Sensible Samuel Johnson concluded that Macpherson was “a mountebank, a liar, and a fraud, and that the poems were forgeries.”  Gives a historical perspective to James Frey, Greg Mortenson, & co., don’t it?