Posts Tagged ‘Robert Hass’

Writer Christopher Merrill celebrates the “blessedness of gathering” in Hong Kong

Monday, March 11th, 2024
Share
Merrill (far left) with IWP alumni from Norway, Honk Kong, and Japan

“Only connect,” E. M. Forster famously wrote. Forster’s dictum is a plan of action for writer, poet, editor, and translator Christopher Merrill, who is the director of the International Writing Program (IWP), based at the University of Iowa. It’s been callled the “United Nations of Writers.” The late W.S. Merwin called him “one of the most gifted, audacious, and accomplished poets of an extraordinary rich generation.” He’s in Hong Kong right now to celebrate the IWP’s 29th anniversary.

IWP organizes a number of programs that connects literary communities overseas with distinguished American writers. He delivered a short keynote address celebrating the connections at the Hong Kong Book Festival.

He offered some thoughts on literary residencies:

“When I was hired in 2000 to rebuild the storied International Writing Program, there was concern in the leadership at the University of Iowa that another academic institution might seek State Department funding to create a literary residency like ours, thus undercutting our partnership with that federal agency, which dates to the IWP’s founding in 1967. This did not worry me, partly because I had so many administrative fires to put out, and partly because it seems to me that any literary residency is a good thing not only for individual writers but for the larger community: when poets and writers are given space to read, write, and reflect, good things usually follow.

“I often return Robert Hass’s poem, ‘Spring Rain,’ which begins with the speaker taking note of the intervals of light sparked by “a Pacific squall, started no one knows where, which moves its own way, like water or the mind.”

Accordingly Hass makes an imaginative journey, tracing the likely path of the rain… and then charts ends with calls ‘the blessedness of gathering.’” More than 1,600 distinguished poets, fiction writers, essayists, and playwrights have gathered in our UNESCO City of Literature to write, give readings, and engage with their counterparts from around the world, expanding their aesthetic horizons and building a network of literary connections that endure, and that is why I was thrilled to learn twenty years ago that Hong Kong Baptist University had decided to create its own version of the IWP. Imitation is the sincerest form of flattery, and I am pleased to join Nieh Hualing Engle, the co-founder of the IWP, in welcoming the International Writers’ Workshop. That many alumni of the IWP have had the good fortune to take part in the IWW makes this all the sweeter.”

Czesław Miłosz and the “wonder eclipse”

Tuesday, January 9th, 2024
Share
His constant regret: that human experience eludes description.

In 2022, Tikkun published an article by the writer Lucien Zell, “The Wonder Eclipse: Scaling the Cliffs of Milosz,” in which he discusses his six-week Community of Writers” master class led by Pulitzer-prizewinning poet Robert Hass. The inevitable subject was Czesław Miłosz, since Hass’s life was transfigured by his contact with the Polish Nobelist. Hass became his foremost translator into English. Well, so many lives were changed by Miłosz. Mine too.

Zell discusses an interesting translation imbroglio with Miłosz’s 1936 poem “Encounter” in which the poet recalls a wagon ride through frozen Lithuanian fields at dawn. The final lines are famous:

A pupil of wonder, too.

O my love, where are they, where are they going
The flash of a hand, streak of movement, rustle of pebbles.
I ask not out of sorrow, but in wonder.
(Trans. by the poet and Lillian Vallee)

However, on a trip to Poland, another Polish poet told Hass that the poem’s final word (in Polish: zamyślenia) meant, not ‘wonder’, but, rather, ‘pensive contemplation’. “In class, Hass’s sharp scowl well-described his shock and dismay at his ‘poor’ translation . . . till, upon returning to Berkeley and rechecking his notes, he confirmed, breaking into a relieved chuckle, that Milosz himself had suggested ‘wonder’ as the appropriate English rendering of the term. In one of my course’s break-out rooms, we discussed the possibility that Milosz’s perspective had shifted enough to revise his initial poetic impulse, to the extent that by the time he found himself exiled to California (circa 1960s-70s-80s), his own ‘pensive contemplation’ had transmuted to ‘wonder.’”

Hass also described a moment when a colleague, recalling Milosz’s experiences of war and displacement, diagnosed Miłosz with ‘survivor’s guilt.’ Hass corrected him: “No, not guilt—wonder.” As Miłosz wrote in Witness of Poetry: “What surrounds us, here and now, is not guaranteed. It could just as well not exist—and so man constructs poetry out of the remnants found in ruins.” And so, I suspect, we construct our lives, too.

Joseph Brodsky thinks one basic mark of my poetry,” Milosz remarked, in an interview with Renata Gorczyńska, “is the constant regret that human experience eludes description.” Zell recalled what Milosz wrote in a passage from his poem “Notes”: “CONSOLATION: Calm down. Both your sins and your good deeds will be lost in oblivion.”

Read the rest here. And read the whole poem “Encounter” here.

Postscript: Meanwhile, don’t forget to read my own take on the great poet of California, who happened to write in Polish in Czesław Miłosz: A California Life. (Articles about that here.)

According to Cory Oldweiler writing about Czesław Miłosz: A California Life (Berkeley: Heyday Books, 2021) in The Los Angeles Review of Books, “Haven lets us into her thought processes, even when she is questioning them, and lovingly recreates conversations — in the relative present, at a café with Robert Hass as they thumb through Miłosz’s 2001 volume New and Collected Poems; and in the recent past, at Miłosz’s Grizzly Peak home as the poet drinks bourbon and chats with friends into the wee hours.”

Said Ilya Kaminsky, author of Deaf Republic
: Czesław Miłosz: A California Life asks about the meaning of exile, about the possibilities of a new home, about the transformation of a poetic perspective, about alienation and the building of literary bridges. But in the end, the book asks one big, nearly impossible question: How did the great Polish exile Miłosz change his newfound home—and how did California, after so many years, transform Miłosz’s own metaphysics? For it is a metaphysical question, after all: How does a place change the poet, and what does a poet do to shift our perspective on the place? On this unending journey, Cynthia L. Haven is an illuminating guide, one who brings knowledge, precision, and grace. There is much to learn from this book about Miłosz and California, yes, but also about poetry and the world.”

Eminent critic Leon Wieseltier had the final word: “Cynthia Haven’s book is delicious. She evokes so much so vividly and so intelligently; for me her pages were a restoration of a richer and less lonely time. And her intuition is right: Czeslaw Milosz and California are indeed a chapter in each other’s history.” 

Accept no imitations!

Czesław Miłosz’s final resting place and the church that gave Robert Hass “the creeps.”

Saturday, July 16th, 2022
Share
Miłosz’s burial place: “Not liking the fact that it is,/Perhaps, what he would have wanted.”

Long ago, in 2008, I wrote a Los Angeles Times article about the death of Nobel poet Czesław Miłosz and its aftermath, called: Czeslaw Milosz: a poet’s long passage back home.

It begins like this:

During a late night in Krakow, nonagenarian Nobel laureate Czeslaw Milosz was tipping back the vodka with
Jerzy Illg, editor in chief at his Polish publishing house, Znak. Late in the evening, a touchy topic dropped on the table: Where would Milosz like to be buried?

Should his final resting place be with his mother, in a city near Gdańsk? Illg dismissed the notion outright. “Who will light a candle for you there?” he asked.

Should he be buried instead in his beloved homeland, Lithuania – perhaps in Vilnius, the city of his youth?

Illg proposed the famous cemetery in the Salwator district of Krakow. Many poets and critics were buried on the hilltop graveyard. It would provide “good company and a good view.”

When, sometime later, Illg told Bronislaw Maj about this conversation, the younger poet chided him. Milosz had been fishing for the obvious answer, the mollifying answer: Wawel, the ancient castle/cathedral complex at the very heart of Krakow. Poland’s leading poets are honored there – Norwid, Slowacki and, of course, the nation’s ur-poet, Adam Mickiewicz, another Polish-speaking Lithuanian. “Of course it was a joke,” Illg recalls, “but it has a deep truth.”

You can revisit the fuss over the funeral towards the end of my article here, from the University of Notre Dame’s eminent journal.

I remember what his foremost translator and close friend, the poet Robert Hass told me, as recounted in An Invisible Rope: Portraits of Czesław Miłosz: “I was walking with Adam Zagajewski and Seamus Heaney down the middle of this jammed medieval street, following the casket from St. Mary’s in the Square to the Church of St. Peter on the Rock, where he was going to be buried in this crypt—it gives me the creeps to think he’s buried in the basement of the church.”

Well, “basement of a church” has certain limited connotations, of potluck dinners and bingo games, for example. He wrote about the church that gave him “the creeps” many years later, in his magnificent poem in his award-winning collection, Summer Snow, entitled “An Argument about Poetics Imagined at Squaw Valley after a Night Walk under the Mountain.” An excerpt:

Czesław was buried in a crypt – in the Krakovian church
Of St. Peter of the Rock – among other Polish notables.
I hated the idea of it and still do, that his particular body
Is lying there in a cellar of cold marble and old bones
Under the weight of two thousand years of the Catholic Church.
(Thinking about this still years later, imagining this dialogue
In the Sierra dark under the shadowy mass of the mountain
And the glittering stars.) Not liking the fact that it is,
Perhaps, what he would have wanted. You should
Have been buried – I’m still talking to him – on a grassy hillside
Open to the sun (the Lithuanian sun the peasants
Carved on crosses in the churchyard in your childhood)
And what you called in one poem “the frail light of birches.”
And he might have said no. He might have said,
I choose marble and the Catholic Church because
They say no, to natural beauty that lures us and kills us. …

So here are some photos of the famous church, which the Poles call Na Skałka. It’s not Wawel, nor does it have the cosy familiarity of the Salwator district, but it has charms of its own. Photos courtesy of Alex E. Lessard, who sent them after a recent visit to beloved Kraków.

Leon Wieseltier: “Her intuition is right: Czesław Miłosz and California are indeed a chapter in each other’s history.”

Wednesday, March 30th, 2022
Share

The Book Haven has been pretty silent on our our newest book, Czesław Miłosz: A California Life. Let’s end that now, and begin catching up. Here are the words from one of America’s foremost critics, Leon Wieseltier: “Cynthia Haven’s book is delicious. She evokes so much so vividly and so intelligently; for me her pages were a restoration of a richer and less lonely time. And her intuition is right: Czeslaw Milosz and California are indeed a chapter in each other’s history.” 

From Cory Oldweiler over at the Los Angeles Review or Books:

The Polish poet Czesław Miłosz dubbed Dante “a patron saint of all poets in exile” and, as an exile himself for much of his life, likely could relate to both the Florentine’s proud defiance and his urge to seek some measure of solace in the constancy of the natural world. When, in 1960, Miłosz moved to the United States, accepting a teaching position at UC Berkeley, nature was very much on his mind. He was already living in exile, having defected to France nearly a decade earlier, but he had not escaped the haze of history that hung heavily over postwar Europe. The past was integral to Miłosz’s writing throughout his career, especially the horror he witnessed so viscerally in wartime Warsaw, but in order to continue to describe it “in such a manner that it is preserved in all its old tangle of good and evil, of despair and hope,” he had to soar above it, as he put it in 1980, after winning the Nobel Prize for Literature.

Miłosz felt that the United States, specifically the American West, could provide that lofty vantage, that distance, that relative stability from the “demoniac doings of History.” He would live in the Golden State for 40 years, from 1960 to 2000, but according to Czeslaw Miłosz: A California Life, Cynthia Haven’s deeply considered new biography of the poet, Miłosz’s move to America was predicated on a fundamental error. “In immigrating to the United States, and specifically to California in 1960,” Haven writes, “he thought he was coming to the timeless world of nature. However, Berkeley was about to become a lightning rod for […] the world of change […] and he would be in the thick of it.”

He concludes:

Haven lets us into her thought processes, even when she is questioning them, and lovingly recreates conversations — in the relative present, at a café with Robert Hass as they thumb through Miłosz’s 2001 volume New and Collected Poems; and in the recent past, at Miłosz’s Grizzly Peak home as the poet drinks bourbon and chats with friends into the wee hours.

Oldweiler: “She evokes A California Life that soared high above an era of inescapable change.”

Miłosz, writing in his ABC’s, did not place much faith in biographies: “Obviously, all biographies are false, not excluding my own. […] They are false because their individual chapters are linked according to a predetermined scheme, whereas in fact they were connected differently, only no one knows how.” Haven does not possess any magical insight into those linkages in Miłosz’s timeline, but by giving relatively free rein to her decades of contemplation, she often achieves what Miłosz believed to be the only redeeming value of biographies, namely that “they allow one to more or less recreate the era in which a given life was lived.” In this case, she evokes A California Life that soared high above an era of inescapable change.

There’s more! Lots more! Over at the National Review‘s “Great Book” series, I have a podcast interview with John Miller about The Captive Mind, Miłosz’s examination of the human psyche under totalitarianism. It’s his bestselling book, the only book of his that has never gone out of print. Listen to it before it disappeared behind a paywall in early May: it’s here. Over at City Lights Bookstore, of Allen Ginsberg fame, I team up with my friend James Marcus, former editor of Harper’s and author of Amazonia: Five Years at the Epicenter of the Dot.Com Juggernaut, for a video conversation to discuss Czesław Miłosz: A California Life. James is great fun. Go here. My Spotify/Apple Podcasts interview with xx over at The Athenaeum is here.

Stay tuned in the weeks to come for more about Czesław Miłosz: A California Life, out with Heyday Books in Berkeley.

Poet Robert Hass at Heyday – on his new book, ecology, lost friends, and Czesław Miłosz. It’s all on Soundcloud!

Friday, February 7th, 2020
Share

Lunchtime guest Bob Hass

One of the little-known pleasures of Bay Area life is the Heyday Books lunchtime conversations series in Berkeley. Great company, light lunch, and excellent speakers – Robert Alter, David Ulin, among them. Because of the series, I’m running up my mileage back and forth to Berkeley, which, apart from rising gas costs and wear-and-tear on my old Honda, is always a good thing.

And so I made the trek last month to hear Robert Hass, whose latest collection, Summer Snow, is getting a lot of attention. I wrote about that here.

I recognize that not everyone will be able to zap over to San Pablo Boulevard on a weekday. So I have coaxed publisher Steve Wasserman and his assistant, Emmerich Anklam, to provide an alternative, and they have. Lucky for all of us, the Hass event is the debut entry on the Heyday’s brand new Soundcloud page here. Steve moderates the discussion.

You never lose some friends.

Bob is always a fascinating speaker, and he spoke about the dangers to our environment, friends who have died, and the unusual process of putting together Summer Snow. One of his favorite topics is Czesław Miłosz, in fact, that’s how we met. I get plenty of opportunities to talk, so I generally like to be quietly inconspicuous at these events, but an hour into the talk about lost friends and the poems of Summer Snow, he asked for one last question and I couldn’t resist the chance.

My own trepidatious question around the 59 minute mark. Could he read one of his poems about Milosz? In particular, the one about the Miłosz’s tomb at Na Skałce? He hesitated. It was long, he said, counting the five pages. But then, with the encouragement of the crowd, he read the poem, “An Argument About Poetics Imagined at Squaw Valley After a Night Walk Under the Mountain.”

It was an astonishing, dare I say unforgettable, reading. Everyone was moved. One person was crying. Listen for yourself.

One hitch: the battery on the recording device died before the poem ends. So I include the final lines for you below:

One small fly in the ointment:
You described headlights sweeping a field
On a summer night, do you remember? I can quote to you
The lines. You said you could sense the heartbeat
Of the living and the dead. It was a night in July, he said,
In Pennsylvania – to me then an almost inconceivably romantic name –
And then the air was humid and smelled of wet earth after rain.
I remember this night very well. Those lines not so much.

 

Robert Hass’s new poems: “part haiku, part road trip” – and a chance to meet him in Berkeley next Wednesday, Jan. 22!

Thursday, January 16th, 2020
Share

Keep your eye on him–you’ll get a chance on Wednesday

Robert Hass has a new collection out, a rare cause for celebration (his last was in 2010). “Hass personalizes everything, warms everything up. He’s an open book; but he’s also someone whom readers should, in every sense of the phrase, keep their eye on,” writes Dan Chiasson in “Robert Hass’s Inner History of the Decade,” in the current issue of The New Yorker

He writes:

Hass’s work is a fifty-year standoff between concentration and dispersal: part haiku, part road trip. Hass, who served as the U.S. Poet Laureate in the nineties, and for decades has taught English at the University of California, Berkeley, has published his volumes rather slowly, beginning in 1973. When his new poems turn up, they often embed, almost as an alibi, behind-the-scenes footage of how and where they were written, including outtakes and bloopers. They are shapes made in time, over time, like the mellow hikes and meandering conversations that they sometimes describe. Summer Snow, with its patient count of tanagers, warblers, aspens, and gentian, its year-after-year audit of the dead, its tallies of everything from our country’s drone strikes to his friends’ strokes, is Hass’s inner history of the decade. It arrives right on time.

“Nature Notes in the Morning,” an early poem in “Summer Snow,” distills Hass’s method: first, some short, almost neutral captions (“East sides of the trees / Are limned with light”), followed by jotted ideas and judgments (“Just distribution theory: / Light”), along with memories and associations (“What do I know from yesterday?”). The effort is precise, not random, like a chef adjusting his seasonings. The word “notes” has a double meaning, and, as often happens in a Hass poem, a tune starts to form out of scattered impressions. To render “the way light looked on plums,” Hass tells us, the eighteenth-century Japanese artist Itō Jakuchū “smuggled Prussian blues from Europe.” The poem starts to conflate its own colors with the names of painters’ dyes (“Last streaks of sunset: alizarin”) and crests with an anecdote about “the old art historian” who told Hass to pick up a brush and paint “small rectangular daubs so that they shimmer”—or else to “shut up about Cézanne.” Accuracy in painting, which may depend on whether your country has an embargo on the source of the perfect blue, seems to chasten Hass’s comparatively too easy art.

Read the rest of the article here.

Now here’s a cool thing: You have a chance to meet and talk with the poet himself, should you happen to be, by chance or design, in Berkeley next Wednesday for a lunchtime talk at Heyday Books. The talk begins at noon, and, like all Heyday talks, takes place at 1808 San Pablo Avenue in Berkeley. The catch: you must RSVP by Monday, Jan. 20 – drop a note to:  “emmerich (at) heydaybooks (dot) com.”  Tell him I sent you. (Bonus prize: you get to meet my humble self! I wouldn’t miss it for the world.)