Posts Tagged ‘Homer’

Simone Weil: Be careful with words. It may save lives.

Monday, May 8th, 2023
Share
Author Down Under: Chris Fleming

Simone Weil’s “Ne recommençons pas la guerre de Troie” was published in Écrits historiques et politiques (Gallimard: 1979, pp.257-8). This post was translated by Australian author and scholar Chris Fleming. He’s done guest post here and here, and we’ve written about him here. Simone Weil actually entered the public domain in 2014, which a good thing for all of us. The more we can spread her words the better. Here are a few:

The Greeks and Trojans massacred one another for ten years on account of Helen. Not one of them, except the amateur warrior Paris, cared one iota about her. All of them agreed in wishing she’d never been born. The person of Helen was so obviously out of scale with this gigantic battle that, in the eyes of all, she was no more than the symbol of what was actually at stake; but what was at stake was never defined by anyone, nor could it be, because it did not exist. Thus, it couldn’t be calculated. Its importance was simply imagined as corresponding to the deaths incurred and the massacres expected. From then on, its importance exceeded any assignable limit. Hector foresaw that his city would be destroyed, his father and brothers massacred, his wife degraded by a slavery worse than death. Achilles knew that he was condemning his father to the miseries and humiliations of a defenceless old age; the populace were aware that their homes would be destroyed by them being so long long absent; yet, none thought the cost was too great, because they were all pursuing a nothingness whose only value was in the price paid for it. When the Greeks began to think of returning to their homes it seemed to Minerva and Ulysses that reminding them of the suf­ferings of their dead comrades would be sufficient to shame them…. Nowadays the popular mind has an explanation for this sombre relentlessness in accumulating useless ruins; it imagines the supposed machinations of economic interests. But there is no need to look so far. In the time of Homer‘s Greeks there were no organized bronze merchants nor a Committee of Blacksmiths. The truth is that in the minds of Homer’s contemporaries, the role which we attribute to mysterious economic oligarchies were attributed to the gods of the Greek mythology. But there is no need of gods or conspiracies to force humans into the most absurd catastrophes. Human nature will suffice.

“We don’t need words to make us stupid.”

For the clear-sighted, there is no more distressing symptom today than the unreal character of most of the conflicts that are emerging. They have even less reality than the war between the Greeks and Trojans. At the heart of the Trojan War there was at least a woman and, what is more, a perfectly beautiful one. For our contemporaries, the role of Helen is played by words with capital letters. If we grasp one of these words, all swollen with blood and tears, and squeeze it, we’ll find that it is empty. Words that have content and meaning are not murderous. If sometimes one of them becomes mixed up with bloodshed, it is rather by accident than by inevitability, and the resulting action is generally limited and efficacious. But when we capitalise words devoid of meaning, then, on the slightest pretext, men will shed streams of blood for them, will pile up ruin upon ruin by repeating them, without effectively grasping anything to which they refer, since what they correspond to possesses no reality, since they mean nothing. In these conditions, the only definition of success is to crush a rivals who claim enemy words; for it is a characteristic of these words that they live in antagonistic pairs. Of course, that all of these words are intrinsically meaningless; some of would have meaning if we took the trouble to define them properly. But a word thus defined loses its capital letter and can no longer serve either as a flag or hold its place amidst the clanking of enemy slogans; it becomes simply a sign to help us grasp some concrete reality, a concrete objec­tive, or method of action. To clarify ideas, to discredit congenitally empty words, and to define the use of others by precise analyses – to do this, strange though it may seem, might be a way of saving human lives.”

Postscript from Chris Fleming: “What first strikes me in this essay is the clarity and moral intensity of Weil’s voice. And this is combined with a kind of analytic rigor which avoids all easy partisanship; there are no set targets in her piece, no free passes or ways in which we can say “they (over there) are the problem.” And what also strikes me, no doubt, is that what she says seems both true and shockingly contemporary: that we are prone to be shamed into conflicts over almost nothing, that we will fight not so much as the result of a just cause, but that the fighting itself will somehow justify that cause during and after the fact – that we will shed blood in defence less of ideals than words, words whose substance turns to vapour upon closer examination.”

In the original French below the fold…

“Vengeance in Reverse”: exchanging pleasantries instead of punches

Thursday, March 1st, 2018
Share

I met anthropologist Mark Anspach on the internet a few years ago, when I was looking for someone to offer some online insight into the mind and motives of Anders Behring Breivik, the man who murdered nearly eighty young people in Norway in 2011. I posted about it in “Anders Behring Breivik: The Victim of Nobody” here

Mark and I have been penpals ever since, and have even met on a few occasions, for he has been a visiting scholar at Stanford, and still retains connections here – one of them our mutual regard for René Girard, who has been influential on Mark’s  thinking. He is now affiliated with the Institut Marcel Mauss at the École des Hautes Études en Sciences Sociales in Paris. 

His new book intrigued me: Vengeance in Reverse plays on René’s theories about the inevitability of reciprocity. Although violent mimetic behavior (e.g., I hit you, you hit me) gets a bad name, René points out it is still essentially rooted in an impulse that is positive, because it pulls us out of ourselves and towards others: “It is everything. It can be rivalrous; but it is also the basis of heroism, others, and everything,” he has said, in a quote I include in my imminent Evolution of Desire: A Life of René Girard“But whether you exchange compliments, niceties, greetings, or insinuations, indifference, meanness, bullets, atom bombs, it’s always an exchange. You always give to the other guy what he’s giving to you, or you try to do so.”

Mark is considered “one of today’s most important figures in French social theory and cultural anthropology,” according to Mark Cladis of Brown University. So, a few questions to Mark about his new book:

Vengeance in reverse.” Provocative title – can you tell us what it means?

The urge to strike back is very basic, but vengeance is only the negative form of a more general phenomenon: reciprocity. In a blood feud, one side takes a life, then the other side takes a life in return. In positive reciprocity, one side gives something of value, then the other side gives in return. Reciprocal giving is the cornerstone of human interaction.

Mark in action.

As Marcel Mauss showed in The Gift, social life in premodern cultures revolves around gift exchange. I argue that gift exchange is like vengeance in reverse. It’s not just that one is the opposite of the other. There is an actual reversal in orientation. When people trade blows, each looks back to a previous event: you hit me because I hit you before that. With giving, each can look forward to what comes next.

That is, if I give you a gift, I can look forward to receiving a return gift. Right?

Right, whereas nobody looks forward to receiving a return blow! In vengeance, people are not looking to get a return – each side views its action as final, conclusive. Yet each action does provoke a return, so that everyone hurtles on in the wrong direction. Making a gift is a way to reverse course. This is a case where seeing into the future is not so difficult. It doesn’t take a crystal ball.

We know there is a tendency for any act, good or bad, to be reciprocated, so why not take advantage of that? Initiating a sequence of positive reciprocity gives everyone something to look forward to.

Revenge: it didn’t do much for Romeo and Juliet.

Who goes first, though? Someone is sending you anthrax — you reply with chocolates? Isn’t it dangerous to go first?

Whoever struck the last blow has to go first. In a blood feud, the murderer must make an offering to the victim’s group. The same principle holds in everyday life. If someone offends you, they’re the ones who need to send chocolates! People can get caught up in petty feuds over trifles. Often a small gesture will turn things around, and there is usually little to lose by showing oneself to be generous. But you are absolutely right that in a violent conflict, taking the initiative to seek peace can be dangerous. Let me tell you a true story from contemporary Albania.

A young man tried to rape a girl. Her brothers saved her just in time, but the family wanted to take revenge — and I don’t mean by shaming the offender with a nasty tweet! They were going to come after him. But he let a friend tie him up and stand him in a field in front of the girl’s assembled relatives. The friend said, “If you want to kill him, kill him. But then his family will come and kill one of you.” The man whose life was on the line had to be nervous, but in this instance going first worked. Both sides knew that once blood is spilled, the ensuing feud can last indefinitely. Post-communist Albania has seen a resurgence of the kind of vendetta described by Ismail Kadare in his historical novel Broken April.

He figured it out.

I’ve just written a review in the New York Times Book Review about Kadare, so naturally I’m pleased that you use Gjorg from Broken April in your first chapter.

Kadare’s novel was a key source of inspiration for me. Gjorg is a tragic figure. He has no taste for killing, but when his brother is murdered, he must avenge the family honor and become a killer himself. The ancient code of the Albanian blood feud leaves him no choice. Yet killing the killer does not bring closure; it merely triggers a new cycle of revenge. Gjorg’s fate is to be killed by his victim’s kin. When, as custom demands, he attends the funeral meal for the man he killed, he cannot stop looking ahead to the next funeral meal — the one that will be held for him. Gjorg knows very well what will happen next, but he is helpless to change course. Kadare’s protagonists cannot escape the framework of negative reciprocity. Moving from violence to peaceful exchange is extremely tricky.

Like Kadare, you also find precedents in the ancient Greeks, for example, in Homer’s Iliad.

Don’t forget!

Homer offers an example where the framework of the interaction changes. Two enemy warriors, Diomedes and Glaukos, meet in the thick of battle to engage in single combat. When they discover that their forebears had exchanged gifts long ago, a new context is born. Not only do the two warriors decide not to fight, they seal their own friendship by trading coats of armor right there on the battlefield!

The role of gift exchange in peacemaking could not be clearer. The speech Diomedes makes is just as interesting. He doesn’t merely invoke the past; he conjures up a peaceful vision of the future by announcing that he and Glaukos will take turns extending hospitality to each other in years to come. In effect, he says they’re going to be exchange partners tomorrow, so they can’t kill each other today! It’s a gambit that works through impeccably circular reasoning.

It’s a tangled loop, then.

Exactly! Negative and positive reciprocity are equally loopy phenomena. Violence is a vicious circle; peaceful exchange is a virtuous one. There’s no getting away from circularity, but we can do our best to shape the circles in which we find ourselves.

Postscript: On the other hand, given human nature, sometimes even positive reciprocity can backfire.

Ismail Kadare: “There is real literature, and then there is the rest.”

Friday, February 23rd, 2018
Share

My review is online at The New York Times Book Review today here, and in the print edition this weekend.  The book under discussion: the Albanian maestro Ismail Kadare‘s A Girl in Exile. Every year, the Nobel committee seems to look the other way while a matchless collection of novels, plays, essays pours out from Paris and Tirana, his dual homes.

An excerpt from my review:

Kadare is still mapping out the boundaries of Albanian, a relatively recent literary language, where everything is new and newly sayable. He is the first of its writers to achieve an international standing. But how to describe something beyond words? “Better if you don’t know” is a repeated phrase in the book, along with variations of “it’s complicated.”

The two girls, “daughters of socialism, as the phrase went,” resolve their eternal love triangle with a stunning metaphysical selflessness. And they reply to injustice and repression not by resistance or retaliation, but with an utterly new, unconditioned response that leaves the reader lightheaded, transcending even that which we value as “freedom.” In Kadare’s words, they move “beyond the laws of this world.”

Read the whole shebang here.

Are you listening, Stockholm? (Photo: Lars Haefner)

Kadare’s relationship to his mother tongue intrigued me, especially given its affinities with classical Greek. I googled the language. I reached out to a Albanian Facebook group. I tried phoning the consulate. No joy anywhere. Who could tell me more? The most informative source turned out to be … Kadare himself. So I read more about it over at The Paris Review. “For me as a writer, Albanian is simply an extraordinary means of expression—rich, malleable, adaptable,” he explained to his interviewer, Shusha Guppy, in 1997. “As I have said in my latest novel, Spiritus, it has modalities that exist only in classical Greek, which puts one in touch with the mentality of antiquity. For example, there are Albanian verbs that can have both a beneficent or a malevolent meaning, just as in ancient Greek, and this facilitates the translation of Greek tragedies, as well as of Shakespeare, the latter being the closest European author to the Greek tragedians. When Nietzsche says that Greek tragedy committed suicide young because it only lived one hundred years, he is right. But in a global vision it has endured up to Shakespeare and continues to this day. On the other hand, I believe that the era of epic poetry is over. As for the novel, it is still very young. It has hardly begun.” 

He’s just warming up:

“Listen, I think that in the history of literature there has been only one decisive change: the passage from orality to writing. For a long time literature was only spoken, and then suddenly with the Babylonians and the Greeks came writing. That changed everything.” It’s a bracing interview because of the unexpected turns the conversation takes. He never takes the predictable position, the weathered road.

Faster than a speeding bullet

“For example, they say that contemporary literature is very dynamic because it is influenced by the cinema, the television, the speed of communication. But the opposite is true! If you compare the texts of the Greek antiquity with today’s literature, you’ll notice that the classics operated in a far larger terrain, painted on a much broader canvas, and had an infinitely greater dimension: a character moves between sky and earth, from a god to a mortal, and back again, in no time at all! The speed of the Iliad is impossible to find in the modern author. The story is simple: Agamemnon has done something that has displeased Zeus, who decides to punish him. He calls a messenger and tells him to fly to earth, find the Greek general called Agamemnon and put a false dream into his head. The messenger arrives in Troy, finds Agamemnon asleep and pours a false dream into his head like a liquid, and goes back to Zeus. In the morning Agamemnon calls his officers and tells them that he has had a beautiful dream, and that they should attack the Trojans. He suffers a crushing defeat. All that in a page and a half! One passes from Zeus’s brain to Agamemnon’s, from the sky to earth. Which writer today could invent that? Ballistic missiles are not as fast!”

In sum: “All this noise about innovations, new genres, is idle. There is real literature, and then there is the rest.”

After a few paragraphs to lure you in, the Paris Review interview is behind a paywall … well, I’ve effectively done the same, haven’t I? But my review is free. It’s here.

Postscript on 3/2: Guess what new offering made the top seven books of the week over at the New York Times Book Review? That’s right. Kadare’s Girl in Exile. It’s here.

Poet A.E. Stallings in Athens: the children recall school bombings, massacres, and drownings at sea

Monday, November 20th, 2017
Share

A girl named Aqdas recalls those lost at sea.

Migrants have arrived in Greece since Hesiod’s time. Certainly, tales of treacherous Aegean crossings fill the pages of Homer. The poet A.E. Stallings has been a student of the classics since her Oxford days, but Homer and Hesiod didn’t prepare her for the hands-on experience of volunteering with refugees during the disaster that has engulfed Europe.

An Afghan girl recalls drownings

My article on her heroic work with migrants, “Crossing Borders” is currently the lead story at the Poetry Foundation website. I met the Athens-based Alicia Stallings, a MacArthur “Genius” fellow, at last spring’s West Chester Poetry Conference, where we discussed her experience being at ground zero of the immigration crisis.

An excerpt:

She would meet refugees at the disembarking areas and, with her friends, pass out shoes and serve food. Facebook groups spread the news that 2,500 people had arrived at Piraeus, survivors of the dinghies that washed ashore at the Greek islands of Lesbos, Chios, and Samos, and were moving on to Athens. Or that 20 families had arrived in the port and needed sleeping bags, clean clothes, food.

“It was quite unreal. Two thousand people walking out of a war zone, with muddy feet, poorly dressed,” Stallings said. “Some with wounds, others in fur coats or rags. If you had anything you would wear it. Some people would be coming out with wheelchairs; some were carried out. Others came with a dog or cat. Some had a taxi waiting to take them to a hotel. Others would be walking to Hungary.”

These were the lucky ones. As Stallings wrote in an epigram with a title almost as long as the poem itself: “From an autopsy report of an unknown drowning victim, Ikaria”:

Female. Nine years old. Found wearing a blouse,
And a pair of sweatpants patched with Minnie Mouse.

Epigrams were often the form she chose to express the horror and humanity of what was happening around her. “I wanted them to be sharp,” she explains. “Something that had distance, irony. The reality was too overwhelming for a sonnet. These are real people. The situation is bad enough that you don’t have to poetify,” she said, stressing the last word with a little self-mockery.

On land, the adults were bored and anxious, and the children more so. “The worst part is being in limbo and waiting. The uncertainty is really unbearable for people,” said Stallings. “This is their life. Instead of finishing their law degrees, they’re wearing ill-fitting shoes.” She remembered, in particular, a Syrian graduate student who felt his youth was being frittered away. From “The City”:

“I want to go to another land. I want to cross the border,”
The young man out of Syria said. “I’m tired of being stuck.
Sure, Greece is nice enough if you can get a job: good luck.”

“The saddest cases are men in their twenties. They don’t want to fight for Assad or ISIS. Their youth is being eaten—and they don’t know what will happen.”

Stallings and her friends brought supplies—crayons, Play-Doh, markers, bubbles, and pipe cleaners—to keep the restless kids busy as they waited day after day to learn their fate. “We’re the artists, we’re the painters, we’re the poets. We can do this,” she said. “I’m a mother; I can yell at kids in four languages.”

The Play-Doh, markers, and crayons ushered in a new era for the children. They may not have been eloquent in their native tongue, but were eloquent on paper. One drew a massacre he had witnessed and more than one drew those who have drowned at sea. Others illustrated bombings, one with the word “Assad” written on the aircraft. They made a case for immigration more heart-rending than any politician’s speeches.

Read the whole article here. Images courtesy A.E. Stallings and the “True Colors” Facebook page.

Children and adults are afraid of the sea now.

A Syrian boy recalls a school bombing.

The same Syrian boy recalls the maiming of a teacher at his school.

A child depicts a Turkish vessel firing a water cannon to try to sink a dinghy

What literature teaches us.

Wednesday, October 25th, 2017
Share

The meeting of Aeneas and Dido, as portrayed by Sir Nathaniel Dance

I’m always making the case for literature, and readers of the Book Haven know my argument that a great deal of our predicament today follows from our abandonment of great literature in our schools, our public conversations, and our thinking. An excellent column from Scott Esposito makes the same argument, with a new twist, over at Lithub, “How the Oldest Stories Can Give Us the Best Perspective.”  It opens:

An oddly postmodern thing happens right near the beginning of Virgil’s ancient classic the Aeneid. Having fled Troy in defeat from the Greeks, and destined to found the great Roman civilization, a defeated, beleaguered Aeneas and his men wash up on the northern coast of Africa near Carthage. Before long Aeneas locates the bustling port city, eventually stealing into the magnificent temple of Dido the queen. As he is acquainting himself with the surroundings he discovers an elaborate depiction of the very war that he is a refugee from:

Wondering at the good fortune of the city,
And admiring all the things the makers had done,
The workmanship of what was told on the walls,
Suddenly he saw depicted there,
One after another, the scenes of the Trojan War,
Famous through all the world . . .
Aeneas stopped, and weeping at what he saw,
Said, “Is there, Achates, anywhere on earth
That does not know the story of our trouble?”

He started it.

Imagine it: the catastrophic war that has wiped your home off the face of the Earth is now the stuff of legend, famous clear across the entire known world. The beloved comrades you watched die as you struggled to defend your homeland are now wrought exquisitely into the walls of a queen’s temple. You even see your own self, fighting the war you have just fled from. It is a curiously modern moment: Aeneas sees the horrific reality he has just escaped as a story told by foreigners a thousand miles away, not so different from, say, a refugee from Venezuela, or Yemen, or Syria, or Myanmar escapes to a more stable nation, only to see the story of her nation’s escalating tragedy—and maybe even herself—broadcast on CNN.

He describes how the Homeric tale winds its way through Western literature, from Virgil to the works of Dante and beyond (though he misses Derek Walcott’s Omeros), and offers this takeaway:

This column began with a war in the Middle East that storytellers began recounting 1,000 years before the birth of Christ, and we have followed it to North Africa, Rome, Italy, Spain, and Britain—and all the way to Borges clutching his bilingual copy of the Divine Comedy in Argentina in the early 1940s. I find this one of the greatest things about the literary tradition: it works on the longest timescales of human history, and it easily perforates borders. Literature conducts ideas across continents and through time with a startling efficacy: in the case of the Trojan War, it has traveled all throughout the world and back to the dawn of recorded history. Literature is the medium that is most conversant with humanity’s master narratives, the one that has done the most to form them and make them so indispensible and famed.

Practicing what he preaches

He proposes the “Virgil test”:  “if an artisan were carving this story into a palace wall half a world away, which incidents would make the cut? Which developments in this critical American saga would make it into the grand narrative of these years that may one day be passed down through the ages? Which things would we want to see if, like Aeneas, we happened to suddenly discover this story being told far away? And which developments are just noise, things that sap our energy and attention but that ultimately are not worth so much fuss?”

Read the whole thing here.

Ever wonder where Amphimachus was born? Now is your chance to catch up on Homer’s Iliad.

Tuesday, February 14th, 2017
Share

 

homer-iliad-map

A map for the questions you never thought you had: Where was Automedon, charioteer of Achilles, born? And where did Chromius, son of Priam, perish?

Making the homerrounds of the social media today is this map of all the characters of Homer‘s Iliad, including the walk-ons and bit-players. We thought we’d join in the fun.

I’m told that some of the locations are wrong – feel free to weigh in with your corrections. Here’s a big omission: where are the wimmen folk? The map comes to us courtesy of Wikimedia.

I note, with some satisfaction, that Delos, part of the Greek Cyclades, is shown – that is the place of Mount Cynthus, birthplace of Artemis, and our namesake.