Posts Tagged ‘Thomas Bowdler’

First the Book Haven — then the world. The Huck Finn “n-word” ignites the nation.

Tuesday, January 4th, 2011
Share

A classic: "a book which people praise and don't read."

Well, well, well.  We don’t like to brag … not much, anyway … but the whole world seems to have picked up on the Huck Finn and the n-word story, which started here a few day ago, thanks to a reader tip.  (If you find a story prior to our Dec. 31 post, let us know. We’re curious.)  Another case of the power of the blog, even a relatively obscure one.  We’re not Huffington Post, after all.

We started it, Books Inq picked it up Jan. 2, Bookshelves of Doom carried it later in the same day … then Publisher’s Weekly ran a story yesterday, the Entertainment Weekly published an article here, which was deluged with over 1,000 comments.

Unsurprisingly, EW writes:

Unsurprisingly, there are already those who are yelling “Censorship!” as well as others with thesauruses yelling “Bowdlerization!” and “Comstockery!”

Actually, we used the word “Bowdlerization,” and think people are smart enough to know the origins of the word and the 19th century editor Thomas Bowdler who made Shakespeare “respectable” for the fainting couch crowd.

EW continues:

The original product is changed for the benefit of those who, for one reason or another, are not mature enough to handle it, but as long as it doesn’t affect the original, is there a problem?

Frank Wilson at Books Inq exploded at that one in a post titled “Dumb Reaction“:   “Well, the point is that it does affect the original. Something else from Wittgenstein: ‘One age misunderstands another; and a petty age misunderstands all others in its own nasty way.'”

CNN picked up the EW story — and from there, the world.  From CNN:

Quote of the day: “What’s next? We take out the sexual innuendo from Shakespeare? Or make Lenny Small “normal”? How about cut all the violence out of Clockwork Orange? ” –AA

A pretty close paraphrase of what we said.

A couple more comments:

jujube said, “So it’s a children’s edition of ‘Huckleberry Finn.’ Adults can and should still read the original. I don’t get the outrage.”

Bobby said, “So we take the ‘n’ word out of Huck Finn, but all of these rappers and hip hop stars still say it every other word, and that’s fine?”

Publishers Weekly actually went so far as to write the n-word, which occurs in Twain’s book 219 times.  It also noted that Twain himself defined a “classic” as “a book which people praise and don’t read.” This one may be different.  Its article also notes that the new edition dispenses with the “in-word” — that is to say, “Injun.”

Dr. Gribben recognizes that he’s putting his reputation at stake as a Twain scholar,” said [NewSouth cofounder Suzanne] La Rosa. “But he’s so compassionate, and so believes in the value of teaching Twain, that he’s committed to this major departure. I almost don’t want to acknowledge this, but it feels like he’s saving the books. His willingness to take this chance—I was very touched.”

We posted a reply from NewSouth this morning as a postscript on our original post.

By the way, Garrison Keillor wrote a reaction to the newly published Autobiography of Mark Twain in the New York Times a few weeks ago here: “Samuel L. Clemens was a cheerful promoter of himself, and even after he’d retired from the lecture circuit, the old man liked to dress up as Mark Twain…”  Spoiler:  He didn’t like it much.

But wait! It gets better! More on Huck Finn and the n-word.

Friday, December 31st, 2010
Share

Voilà!

Yesterday, I wrote about the latest flap over Mark Twain‘s use of the n-word in Huckleberry Finn. NYC Councilman Charles Barron apparently thinks the book should be banned:  “I find it interesting that Huckleberry Finn is a classic when it says [the n-word] 200 times,” he said.

Barron is not alone in his reservations.  Poet and professor Sam Gwynn made this comment on yesterday’s post:

Gwynn...a p.o.v. to be reckoned with

“Frankly, I just can’t teach it any longer. I know it’s great, and I can lecture for a day or so about how Twain is being faithful to the dialects and to the way that people spoke back then. But trying to lecture about its literary merits takes a back seat when I see how African American students (I’m talking about teenage sophomores, taking the class for core credit) are reacting to the iterations of THAT WORD. The problem is that Twain doesn’t distinguish between those who are using the word in a “kindly” manner (we could probably assume that this is the only word for black people that Huck has ever heard) and those who are using it an an epithet. Used indiscriminately in these ways, it just makes everyone in a classroom uncomfortable. Maybe if I were a better (or younger) teacher I could use this book to challenge all kinds of assumptions about language and art. I just don’t find myself up to the fight anymore, at least at the sophomore level. I think this is a pretty good 2/3 of a novel, but I really wonder why it has become canonized as the GAN.”  [That’s the Great American Novel for the uninitiated.]

Gribben's got the answer?

Now, here’s the news flash:  A constant reader tipped me off that Barron’s problem is about to be solved by NewSouth books!  Dr. Alan Gribben is publishing a new edition that, among other innovations, dispenses with the n-word altogether.

Gribben explains that Twain’s novels “can be enjoyed deeply and authentically without those continual encounters with hundreds of now-indefensible racial slurs.” It is the first volume to wash out Twain’s mouth with soap.  Gribben believes that the presence of the n-word has gradually diminished the readership of Twain’s masterpiece.

Gribben said that another radical departure from standard editions is that these will be published as the continuous narrative that he says the author originally envisioned. “People during that time did not think of him as a fiction writer,” the Twain scholar told The Montgomery Advertiser. “Twain had difficulty at times developing plot lines for his novels and much preferred his travel books.”

But dumping the n-word is clearly the controversy that will boost sales.

Original as rough draft for translator

I think he’s on to something.  As a woman, I have always had issues about the ending of Shakespeare’s Taming of the Shrew. You know, the bit where Kate kneels down and blathers on about being her husband’s slave.  Surely one of our modern-day blank verse wizards could crank out something a little less offensive?  For that matter, I would like to see the b-word, the c-word, and the w-word eliminated from our public discourse about females running for office.

And there’s way, way too much violence in the Bible.  Lots of foreskins gathered, a number of rapes (including one gang rape), massacres on a regular basis. Think of all those psalms that begin with rivers or vineyards and end with a wish that someone’s brains be dashed out against a wall.  These nasty bits could do with a serious editing and revision … whoops!  Stephen Mitchell already has.

Seriously, though.  Sam Gwynn’s objections to the book are not to be taken lightly — Sam is a smart guy.  But the Bowdlerization of Twain concerns me.

The new Twain will be out in February.  Can we wait?

Postscript on 1/4:  NewSouth books replies in the comments section below:

Cynthia and Sam, thank you both for your thought-provoking comments about this. The best thing NewSouth’s edition of Adventures of Tom Sawyer and Huckleberry Finn could do is generate more discussion about race, language, and literature, and we were pleased to read your post.

Again, we’ll note that the inspiration for this volume of Twain’s books came from Dr. Gribben’s actual conversations with teachers, uncomfortable with or in some cases restricted from teaching especially Huckleberry Finn because of the language within. We see our edition as a teaching tool with numerous applications, from the teacher who wants to teach Twain’s works without getting into the language controversy, to a teacher who wants to teach the NewSouth edition side-by-side with another edition to specifically discuss controversial language and responses to the two works. Before this edition, that wouldn’t have been possible.

The publisher promises to post the introduction to the book on its website soon.

Postscript on 1/5:  Hey, we started a fire with this one!  First the Book Haven, then the world: check it out here.